Читаем Безмолвный дом полностью

— Кажется, вы произвели впечатление на даму, господин Дензил, — произнес он, кашлянув, чтобы скрыть свое удовольствие.

— Ерунда, — отмахнулся Люциан, покраснев от досады. — Она показалась мне одной из тех легкомысленных женщин, что готовы флиртовать с последним нищим, лишь бы не остаться без мужского внимания. Не люблю таких, — неожиданно отрезал он.

— Почему?

— Как сказать… Она почти не говорила о своем муже и слишком сильно беспокоилась о деньгах — страховке за его смерть. Она легкомысленная кукла, к тому же авантюристка. Не думаю, что она столь неосведомлена относительно последних дней своего мужа, как хочет показать.

Детектив высоко поднял брови.

— Уж не собираетесь ли вы обвинить в убийстве ее? — скептически поинтересовался он.

— Нет, — торопливо покачал головой Дензил. — Не скажу, что она виновата, но она определенно или что-то знает, или подозревает.

— С чего вы решили?

— Она упала в обморок, когда упомянули о стилете, и я убежден, что господин Врэйн — думаю, мы теперь сможем звать его так — был убит именно им. И еще, господин Линк, эта женщина призналась, что вышла замуж за пожилого мужчину во Флоренции. Флоренция, как вы знаете, находится в Италии, а стилет — итальянское оружие. Соедините этот факт с неожиданным обмороком госпожи Врэйн.

— Я бы не стал делать из этого поспешных выводов, господин Дензил, вы слишком подозрительны. У этой женщины не было никакой причины для того, чтобы избавиться от мужа, как вы намекаете.

— А деньги, которые она получит по страховке?

— Это, конечно, повод… повод обогатиться. Однако думаю, вы делаете из мухи слона. Она знает об этом убийстве не больше, чем папа римский.

— Нужно изучить дело со всех сторон, — упрямо настаивал на своем Люциан.

— Думаете, я последую версии, которая существует лишь в вашем воображении? Хотя за госпожой Врэйн я пригляжу. Вы сможете в этом убедиться. Это будет нетрудно, поскольку она останется в городе до тех пор, пока не опознает тело своего мужа и не получит деньги. Если она и в самом деле виновата, я с легкостью ее отыщу, однако уверен, что она не имеет никакого отношения к преступлению. Если бы было иначе, то ее появление здесь можно было бы сравнить с визитом в логово льва… Нет, нет, господин Дензил, вы определенно ошибаетесь.

Люциан пожал плечами и взялся за шляпу, собираясь уйти.

— Может, вы и правы, — неохотно протянул он. — Но я сильно сомневаюсь в невиновности госпожи Врэйн, пока не найдется более приемлемое объяснение тому, почему она упала в обморок. А вы можете вести свое расследование так, как считаете нужным. Посмотрим, кто в итоге окажется прав.

Дензил собирался уходить, так и оставшись при своем мнении, а инспектор Линк был уверен, что молодой человек толком не знает, о чем говорит. Детектив уже погрузился было в свои мысли, прикидывая дальнейшие шаги, когда Дензил, вернувшись, просунул голову в дверь.

— Я все же считаю, что она связана со смертью господина Врэйна, — вызывающе объявил молодой адвокат. — Кстати, вы бы выяснили, действительно ли госпожа Врэйн — жена погибшего, прежде чем сдадите дело в архив.

Высказавшись подобным образом, Люциан поспешно ушел, оставив Гордона в одиночестве.

Сначала Линк был возмущен бесцеремонностью юноши. А потом рассмеялся.

— Жена! — пробормотал он себе под нос. — Конечно, она его жена. Она знает слишком много о нем, чтобы дело обстояло иначе. Но если предположить, что Дензил прав, хотя я ни на мгновение не могу этого допустить… Я не нужен, чтобы выяснить, правильно ли его предположение. Если эта симпатичная женщина — не жена Бервина, или Врэйна, или как там на самом деле имя мертвеца, страховая фирма это обнаружит. Они уж точно все тщательно проверят, прежде чем выплатить деньги.

Последующие события точно соответствовали философской речи Гордона Линка. Если бы госпожа Врэйн оказалась самозванкой, ее бы сразу разоблачили, после того как страховая фирма «Сириус» сделала бы запрос. Оказалось, что жизнь Марка Врэйна застрахована на двадцать тысяч футов. И, согласно условиям страховки, должна быть выплачена Лидии Врэйн. Вдове с помощью своего отца — проницательного, делового человека — и с помощью адвоката семейства Врэйн быстро удалось доказать, кто она такая, оформить бумаги на смерть мужа и подтвердить свои права на деньги.

В первую очередь следовало доказать, что мертвец действительно Врэйн. Сначала возникла небольшая трудность в получении разрешения властей на вскрытие могилы и эксгумацию тела. Потом адвокат, господин Клайн, госпожа Врэйн и еще несколько человек из страховой компании поклялись, что труп, похороненный под ложным именем Бервина, есть Марк Врэйн, тем более что следы разложения еще не затронули черты его лица. Не было необходимости снимать с мертвеца саван — лица со шрамом оказалось вполне достаточным, чтобы его опознать. Ввиду этого страховая компания вынуждена была признать, что их клиент мертв, и представители компании объявили, что готовы выплатить деньги госпоже Врэйн, как только она изъявит на то свое желание.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека приключений и фантастики

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив