В течение следующих двух часов, пожилой мужчина вымыл волосы Риса и слегка пригладил их с помощью помады, распарил лицо горячими полотенцами, побрил его и обработал руки и ноги различными инструментами. Наконец, Куинси поднял зеркало, и Рис с лёгким удивлением оглядел своё отражение. Волосы стали короче и хорошо лежали, подбородок гладок, как яичная скорлупа. Его руки никогда не выглядели настолько чистым, а ногти отполированными до тусклого блеска.
– Вы удовлетворены, сэр? – спросил Куинси.
– Вполне.
Куинси продолжил убирать инструменты, пока Рис наблюдал за ним, задумчиво хмурясь. Похоже, что он был не прав относительно камердинеров. Неудивительно, что Девон Рэвенел и ему подобные всегда выглядели так безупречно и элегантно.
Куинси помог ему надеть свежую рубашку, позаимствованную у Уэста, и халат из стёганного чёрного бархата с шёлковым воротником и, отделанным шёлком, поясом. Обе вещи выглядели изысканней любой одежды Риса.
– Вы думаете, что простолюдин может посметь одеться как аристократ? – спросил Рис, пока Куинси одёргивал подол халата, покрывая им его ноги.
– Я считаю, что каждый человек должен одеваться настолько хорошо, насколько может себе позволить.
Рис прищурился.
– Считаете, люди вправе судить человека по одежде?
– Не мне решать, вправе ли они, сэр. Факт в том, что люди это делают.
Никакой другой ответ не смог бы порадовать Риса больше. Он разделял подобное прагматичное мышление и доверял ему.
Он собирался нанять Куинси, чего бы это ни стоило. Никто не подойдёт лучше: Рису нужен был человек в возрасте и с опытом, знакомый с замысловатыми аристократическими правилами этикета и моды. Куинси, бывший камердинер двух графов, сделает всё, чтобы Рис не выглядел глупо в глазах общества.
– Каков ваш годовой доход? – спросил Рис.
Вопрос явно застиг камердинера врасплох.
– Сэр?
– Тридцать фунтов, я думаю, – прочитав выражение его лица, Рис решил, что цифра была немного завышена. – Я стану платить вам сорок, – сказал он хладнокровно, – если согласитесь служить мне в качестве камердинера в Лондоне. Мне нужны ваши советы и опыт. Я требовательный работодатель, но справедливый, буду хорошо вам платить, и у вас появится возможность для повышения.
Выигрывая время, Куинси снял очки, протёр линзы и поместил их в карман пиджака. Затем откашлялся.
– В моём возрасте, – сказал он, – человек обычно не думает о том, чтобы изменить образ жизни и переехать в незнакомое место.
– У вас здесь жена? Семья?
После краткого, но многозначительного колебания, камердинер ответил:
– Нет, сэр. Однако у меня есть друзья в Гэмпшире.
– Вы сможете завести новых в Лондоне, – сказал Рис.
– Могу я спросить, сэр, вы живёте в частном доме?
– Да, рядом с моим универмагом, в отдельном, но связном с ним здании. Я владею всей недвижимостью на Корк-стрит и конюшнями позади, недавно купил квартал на улице Клиффорд, который расположен на перекрёстке с верхней частью Сэвил-роу. Мои слуги работают шесть дней в неделю и получают отпуск в праздники. Как и все мои сотрудники, вы сможете воспользоваться услугами частного врача и стоматолога. Будете бесплатно питаться в столовой для персонала, и вам дадут скидку на всё, что вы захотите купить в моём универмаге. – Рис помолчал, чуя нерешительность так же остро, как гончая лису на охоте. – Соглашайтесь, старина, – тихо сказал он. – Вы здесь прозябаете. Зачем тратить оставшиеся годы, загнивая в деревне, когда вы могли бы быть полезны у меня? Внутри вас скрыт богатый потенциал, и вы не слишком стары для лондонских развлечений. – Видя неуверенность Куинси, Рис выдвинул решающий аргумент: – Сорок пять в год. Это моё последнее предложение.
Камердинер с трудом сглотнул, размышляя над предложением.
– Когда мне приступать? – спросил он.
Рис улыбнулся.
– Сегодня.
Новость быстро разлетелась по дому. К тому времени, когда Девон позже вечером пришёл навестить Риса, он уже знал о новой должности Куинси.
– Похоже, ты начал переманивать моих слуг, – сухо заметил Девон.
– Ты против? – Рис поднёс бокал вина к губам. Он только что закончил ужин, сервированный на подносе, и был неспокоен и раздражителен. Приобретение камердинера дало ему чувство удовлетворения всего на несколько минут. Теперь он жаждал принимать решения, выполнять задачи, снова взять в руки бразды правления. Ему казалось, что он застрял в этой маленькой спальне навсегда.
– Ты, должно быть, шутишь, – сказал Девон. – У меня чёртова туча слуг. Найми ещё десяток, и я станцую джигу от радости.
– По крайней мере, хоть один из нас может танцевать, – пробормотал Рис.
– Ты не мог танцевать и до того, как сломал ногу.
Рис неохотно усмехнулся. Девон был одним из немногих в мире людей, кто не боялся над ним подшучивать.
– Ты не пожалеешь, что нанял Куинси, – продолжил Девон. – Он крепкий старик.
Усевшись в кресло у кровати, он вытянул и скрестил ноги.
– Как ты? – спросил Рис, заметив, что друг двигается с нехарактерной для него осторожностью.