Читаем Берег утопии полностью

ГЕРЦЕН (С любопытством). А что, есть примета?

Горничная несет к столу блюдо. В это время слышен дверной звонок.

ГОРНИЧНАЯ. Там какие-то люди с багажом, я их видела из окна, а Саша исчез.

Герцен спешит на звук громких приветствий.

ГЕРЦЕН. Это голос Огарева! Невероятно.

Вновь прибывшие - ОГАРЕВ и НАТАЛИ. Шум довольно значительный. Натали сильно расчувствовалась и плачет при виде Саши и Таты. Возбужденная толпа из пяти человек, груженных множеством пакетов, свертков, сумок и т.д., толкаясь, врывается в комнату. Поцелуи, слезы, восклицания о длинной дороге, о возрасте детей, о том, как все изменились…

МАЛЬВИДА, которая до сих пор оставалась неподвижна, поднимается, чтобы встретить вторжение.

HAT А л и. Где Ольга? Я хочу видеть Ольгу.

ГЕ Р ц Е н. Это мисс фон Майзенбуг, воспитательница детей.

МАЛЬВИДА. Весьма рада с вами познакомиться.

ГЕРЦЕН. Она только учит русский.

НАТАЛИ. Enchantee1.

ГЕРЦЕН. Ник!..

НАТАЛ и. Я Натали Огарева. Натали Герцен была моим лучшим другом.

ГЕ Р ц Е н. А Ник - моим!

НАТАЛИ. Мне было только девятнадцать, а ей тридцать, но мы были неразлучны… Пока я не вернулась домой и не встретила этого очаровательного господина. Я уверена, мы подружимся.

Мальвида ничего не понимает. Огарев здоровается с Мальвидой.

ГЕРЦЕН (на которого не обращают внимания). Parlez francais…2 МАЛЬВИДА. Non- je vous en prie…3 НАТАЛИ (Тате). Ты была не больше гриба.

САША. Я вас помню. Вы однажды пришли, и на вас ничего не было надето, кроме трехцветного флага. 1 Рада «вас видеть» (фр.) 2 Говорите по-французски… (фр.) 3 Нет, прошу вас, не надо… (фр.) ОГАРЕВ. Что такое, что такое?

Н АТАЛ и. Чепуха. Я-то была одета, а вот Натали… (Хохочет без стеснения, потом драматически вскрикивает.) Где моя маленькая Ольга? Я обещала Натали!

ОГАРЕВ. Ольга тогда еще не родилась. (Становится очевидно, что Огарев физически очень плох. Он садится к столу.) НАТАЛИ. Какая разница? Родилась или не родилась, это было ее последнее желание.

ГЕРЦЕН. Ольга спит…

НАТАЛИ. МЫ ее разбудим сейчас же.

Мальвида, не до конца понимая, что происходит, говорит с Герценом.

Тогда она на всю жизнь запомнит, как мы встретились.

ГЕРЦЕН. Мальвида говорит, что тогда она возбудится и всю ночь не будет спать.

НАТАЛИ. "Мальвида"! Очаровательное имя. Не беспокойтесь об этом - она сможет отоспаться утром, пока я поведу детей на прогулку.

ГЕРЦЕН. Проходите, садитесь, садитесь - вы, наверное, ничего не ели. У нас полно…

О г АР Е в. А выпить есть?

Натали снимает пальто и бросает его куда попало… Мальвида его поднимает и аккуратно складывает. Между тем Герцен достал бутылку и рюмку для Огарева. Тот пьет до дна и заново наливает.

ОГАРЕВ. Я страшно устал.

ГЕРЦЕН. Как вы ехали?

ОГАРЕВ. Берлин - Брюссель - Остенде. Но дело не в дороге. Это все магазины. Она не может пройти мимо магазина игрушек, магазина шляпок, магазина туфель… (Тате.) У тебя какой размер? Впрочем, неважно. Ты подходящего размера для игрушек и безделушек.

TATA. Нам игрушек нельзя.

НАТАЛИ. ЧТО это за глупости?

САША. А что вы мне привезли, Натали?

НАТАЛИ. Я тебе привезла себя. Разве этого недостаточно?.. И!.. (Она выхватывает сверток и передает его Саше.) ОГАРЕВ. Берлин не изменился, разве что теперь можно курить на улице.

НАТАЛИ (разбирая свертки). И, и, и… (Огареву.) Ник, как ты себя чувствуешь? Он нездоров.

Саша открывает сверток. В нем оказывается дешевый игрушечный телескоп.

TATA. Спасибо, Натали!

САША (Малъвиде, забывая, что она не понимает по-русски). Телескоп! Можно мне пойти на улицу - попробовать?

МАЛЬВИДА. Qu'est-ce que vous?..1

САША выбегает.

Торопливо входит ГОРНИЧНАЯ С полным подносом и принимается переставлять посуду на столе.

Натали отдает Тате пакет и садится на место Мальвиды, изучает содержимое супницы. Она начинает разливать суп половником.

ГЕРЦЕН. Ну рассказывайте, все рассказывайте! Как там все мои друзья?

ОГАРЕВ (смеется). У тебя там нет никаких друзей. Во-первых, твой скептицизм… нет, открытое презрение к республике в твоих сообщениях из Франции…

ГЕРЦЕН. Полностью оправданы!

ОГАРЕВ. Тем хуже. Твои друзья с трудом простили тебе, когда пришел твой памфлет о так называемых революционных идеях в России…

САША вбегает обратно. 1 Что вы?., (фр.) 1 САША. Луны нет.

Он "пробует" свой телескоп, наставляя его во все стороны. Тата набрасывается на свой подарок.

МАЛЬВИДА. Gardez le papier!1 ГЕРЦЕН. Я назвал только тех, кого уже не было в ЖИВЫХ.

ОГАРЕВ. А граф Орлов хвастался: "Если только захотим, мертвые выведут нас на след живых!" Твои друзья были готовы свернуть тебе шею. Саша, ты не знаешь, что творилось дома после сорок восьмого, ты себе представить не можешь.

TATA. "Саша!"

САША. ВЫ зовете папу "Саша"?

ОГАРЕВ. Естественно. Ему было столько же лет, сколько тебе, когда мы подружились.

НАТАЛИ. Это английский суп?

ГЕРЦЕН (Малъвиде). Asseyez-vous, asseyez-vous2.

Мальвида садится на шестой стул.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы