Читаем Белые зубы полностью

Толстуха залилась смехом, над верхней губой подрагивали усики. Смех затих.

– Скажи Андреа, что это будет тридцать семь пятьдесят. У нас, индианок, прекрасные волосы. Все такие хотят!

Негритянка с двумя детьми в коляске для близнецов стояла за спиной Айри и ждала своей очереди, держа в руках упаковку шпилек. Она хмыкнула.

– Кое-кто слишком много о себе думает, – тихо пробормотала она. – А ведь некоторые довольны своими африканскими волосами. Вот спасибо! Нужны мне волосы какой-то несчастной индианки. И вообще, хотелось бы покупать продукцию по уходу за африканскими волосами у черных. Мы не выживем в этой стране, если не будем открывать свой бизнес.

Толстуха поджала губы и принялась ворчать, укладывая волосы для Айри в пакет и надписывая его. Все, что она говорила, было обращено к женщине, стоящей за Айри, но при этом она делала вид, что не слышит, что та отвечает.

– Не нравится к нам приходить? Не приходи. Никто тебя сюда не звал. Просто невероятно: люди… такая грубость… я не расист, но я такого не понимаю… я просто делаю свое дело, делаю свое дело. И я не потерплю оскорблений, вы мне деньги, я вам товар, вот и все. А тех, кто меня оскорбляет, я не обслуживаю.

– Боже мой! Да никто вас не оскорбляет.

– Я не виновата, что все хотят прямые волосы, а иногда и белую кожу, как Майкл Джексон. Я-то тут при чем? В местной газете пишут, что я, видите ли, не должна продавать белила «Доктор Пикок» – сколько шуму из ничего! – а потом сами же их покупают! Вот, возьми чек, передай Андреа, деточка. Я просто пытаюсь выжить в этой стране, так же, как и все остальные. Вот, деточка, возьми свои волосы.

Негритянка протянула руку из-за спины Айри и с громким стуком бухнула деньги на прилавок.

– Да хрен с тобой!

– Я не виновата, что волосы всем нужны… спрос, предложение… И не надо тут материться, я этого не потерплю! Элементарная экономика… Осторожней, детка, там ступеньки! А вы, пожалуйста, больше сюда не приходите. Иначе я вызову полицию. Никому не позволю так со мной обращаться. Полицию вызову, вот увидите.

– Хорошо, хорошо, хорошо.

Айри придержала дверь, пропуская женщину, а потом помогла ей спустить коляску со ступенек. Женщина убрала в карман шпильки. Она выглядела усталой.

– Терпеть не могу это место, – сказала она. – Но мне нужны шпильки.

– А мне нужны волосы, – сказала Айри.

Женщина покачала головой.

– У тебя есть волосы, – сказала она.

Спустя пять с половиной часов, в результате трудоемкого процесса вплетения чужих волос в оставшиеся два дюйма волос Айри и закрепления их клеем, Айри Джонс вышла с длинными прямыми рыжеватыми волосами.

– Прямые? – спросила она, не веря своим глазам.

– Прямее некуда, – ответила Андреа, с восхищением разглядывая плоды своего труда. – Только заплетай их хорошенько, если не хочешь, чтобы они сразу же отвалились. Чего не даешь заплести? Ведь не будут держаться.

– Будут, – возразила Айри, зачарованно глядя на свое отражение. – Просто обязаны.

Он, Миллат, должен их только увидеть, только один раз увидеть. Она хотела добраться до Миллата такой же красивой, какой видела себя в зеркале, поэтому всю дорогу до дома Икбалов придерживала волосы руками, боясь, что ветер их унесет.

Алсана открыла дверь.

– А, привет. Нет, его нет. Где-то ходит. Не спрашивай, где, сама не знаю, он мне не сообщает. Вот про Маджида я почти всегда знаю, где он.

Айри прошла в коридор и украдкой бросила взгляд в зеркало. На месте, и все как надо.

– Можно я его подожду?

– Конечно. Ты как-то по-новому выглядишь. Похудела?

Айри залилась краской.

– Новая прическа.

– Ах да! Ты похожа на телеведущую. Очень мило. Проходи в гостиную. Там уже сидит Позорная Племянница и ее мерзкая подруга, но ты не смущайся. Самад в саду, а я на кухне, работаю, так что постарайся не шуметь.

Айри вошла в гостиную.

– С ума сойти! – закричала Нина, глядя на входящее в комнату видение. – На что ты похожа?!

На красавицу. С прямыми, не курчавыми волосами. На настоящую красавицу.

– Ты похожа на идиотку! Очуметь можно! Максин, ты только посмотри на это. Боже мой, Айри! Чего ты хотела этим добиться?

Разве не ясно? Прямоты, чтобы они стали прямыми. И легкими.

– В смысле, чего ради ты все это сделала? Решила стать негритянской Мерил Стрип? – Нина сложилась пополам и захохотала.

– Позорная Племянница! – закричала Алсана из кухни. – Когда я шью, мне нужно сосредоточиться. Потише там, мисс Крикунья!

«Мерзкая подруга» Нины, она же – ее любимая – сексуальная, стройная девушка по имени Максин с прекрасной фарфоровой кожей, темными глазами и густыми каштановыми волосами, подергала удивительные волосы Айри.

– Что ты с ними сделала? У тебя были прекрасные волосы. Роскошные, буйные кудри.

Несколько секунд Айри не могла вымолвить ни слова. Она была совершенно уверена, что раньше выглядела ужасно.

– Я просто постриглась. Что тут такого?

– Но это же не твои волосы. Ведь это же волосы какой-то несчастной пакистанки, которой нужны деньги, чтобы кормить детей. – С этими словами Нина дернула Айри за волосы, и целая прядь осталась у нее в руке. – Вот блин.

Нина и Максин покатились со смеху.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные хиты: Коллекция

Время свинга
Время свинга

Делает ли происхождение человека от рождения ущербным, уменьшая его шансы на личное счастье? Этот вопрос в центре романа Зэди Смит, одного из самых известных британских писателей нового поколения.«Время свинга» — история личного краха, описанная выпукло, талантливо, с полным пониманием законов общества и тонкостей человеческой психологии. Героиня романа, проницательная, рефлексирующая, образованная девушка, спасаясь от скрытого расизма и неблагополучной жизни, разрывает с домом и бежит в мир поп-культуры, загоняя себя в ловушку, о существовании которой она даже не догадывается.Смит тем самым говорит: в мире не на что положиться, даже семья и близкие не дают опоры. Человек остается один с самим собой, и, какой бы он выбор ни сделал, это не принесет счастья и удовлетворения. За меланхоличным письмом автора кроется бездна отчаяния.

Зэди Смит

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее

Похожие книги