Читаем Before Midnight полностью

I sat at my desk and dialed. It was a bad time of day to get Cramer ordinarily, but when something big was stirring, or refusing to stir, he sometimes ate at his desk instead of going home for what he called supper. That was one of the times. From the way he growled at me, it was very much one of the times.

Wolfe took it. "Mr. Cramer? I thought you might be interested in a meeting at my office this evening. We're going to discuss the Dahlmann case. It will--"

"Who's going to discuss it?"

"Everyone concerned--that is, everyone I know about. It will of course be confined to the theft of the wallet, since that's what I'm investigating, but it will inevitably touch upon points that affect you, so I'm inviting you to come--as an observer."

Silence. Cramer could have been chewing a bite of a corned beef sandwich, or he could have been chewing what he had heard.

"What have you got?" he demanded.

"For myself, a reasonable expectation. For you, the possibility of a suitable disclosure. Have I ever wasted your time on frivolity?"

"No. Not on frivolity. There's no use asking you on the phone… Stebbins will be there in ten minutes."

"No, sir. Nor you. I need a little time to arrange the inside of my head, and my dinner will be ready shortly. The meeting will be at nine o'clock."

"I'll bring Stebbins with me."

"By all means. Do so."

We hung up.

"You know darned well," I said, "that Purley will bring handcuffs, and he hates to take them back empty--"

I stopped because he was leaning back and closing his eyes, and his lips were starting to move, pushing out and then in, out and in… He was working at last I went across the hall for two more chairs.

Chapter 18

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив