Жил некто; сам себя любя,И без соперников, на дивоСчитал красавцем он себя,Найдя, что зеркала показывают криво.И счастлив был, гордясь собой,Он в заблуждении упрямом.Представлены услужливой судьбой,Советники, столь дорогие дамам,Напрасно перед ним являлися гурьбойПовсюду зеркала: в окне у фабрикантов,На поясе у модниц и у франтов,Во всех домах! И вот, страшась зеркал,Что делает Нарцисс? — бежит в уединенье.Но там ручей прозрачный протекал.Разгневанный, в недоуменьи,В струях свое он видит отраженьеИ прочь бежит от светлого ручья,Но сожаленье затая:Настолько тот ручей заманчив и прекрасен.Смысл этой басни очень ясен:Тот, кто в себя без памяти влюбленДуши подобье нашей он,А зеркала — чужие заблужденья;Нам образ наш являют зеркалаВ правдивом воспроизведенье.Ручей же, чья вода светлаСоставленное в назиданьеПолезных "правил" мудрое собранье.О. ЧюминаСюжет басни принадлежит самому Лафонтену. Герцог Франсуа де Ларошфуко (1613–1680) был другом и покровителем Баснописца. В конце басни Лафонтен намекает на его книгу "Reflexions et Maximes morales", вышедшую первым изданием в 1666 году. Предполагают, что сама идея басни внушена Лафонтену рисунком на заглавном листе этой книги. На этом рисунке изображен нагой Амур, срывающий с лица бюста Сенеки маску вместе с прикрепленным к ней лавровым венком и с сардоническою улыбкою указывающий пальцем на обезображенную угрызениями совести фигуру философа. На пьедестале бюста надпись: Quid vetat[1].
12. Стоглавый и стохвостый Драконы
(Le Dragon à plusiers têtes et le Dragon à plusiers queues)
У императора посланник падишаха(Гласит предание) держал себя без страха,И силы сравнивал обеих их держав.Тут немец вымолвил, слова его прервав:— У князя нашего есть многие вассалы,Владенья чьи воистину не малы,И каждый, в силу данных прав,Своею властию, на помощь господинуСпособен выставить наемную дружину.Но рассудительно сказал ему чауш[2]:— Я знаю, кто и сколько душЗдесь может выставить, и это очень живоНапоминает мне рассказ,В котором все хоть странно, но правдиво.Из-за ограды как-то разДракон предстал мне стоголовый,На жертву броситься готовый.Смертельным ужасом томим,Я чувствовал, что кровь моя застыла в жилах;Но страхом я отделался одним:Достать меня он был не в силах.Об этом думал я, когда Дракон другойСтохвостый, но зато с одною головой,Явился мне. Затрепетал я снова,Увидев, как прошла сперваВ отверстие Дракона голова,Путь проложив затем для остального.Ваш господин — даю в том словоПодобье первого, а мой — второго.О. Чюмина13. Осел и Воры
(Les Voleurs et l'Âne)