В один несчастный деньОлень,Благодаря густому винограду,Нашел себе спасенье и оградуОн за листвойЕго густойНевидим был охотничьему взгляду!Опасность минула… И вот,Мой скотДавай, без всякого смущенья,Глодать кору и листву огражденья…Поднял он шум такой,Что все охотники толпойНазад вернулись и ОленяУбили из ружья без сожаленья…"И поделом!Сказал безумец, умирая.Я оскорбил меня же спасши дом,Его услугу забывая!"Не забывай,И отдавайТому почтенье,В ком ты нашел защиту и спасенье!В. ЖуковСодержание заимствовано из басен Эзопа и Федра.
98. Змея и Пила
(Le Serpent et la Lime)
Рассказывали мне: Часовщика соседка(Подобное соседство, к счастью, редко),Змея, из маленьких, не видя в мастерскойСебе поживы никакой,Грызть начала Пилу стальную.Невозмутимость ледянуюХраня свою, сказала ей Пила:"Не по себе добычу ты нашла.Возможно ли так ошибаться грубо?Скорей, чем на единый грошТы сталь мою перегрызешь,Последнего лишишься зуба,О сумасбродная Змея!Лишь времени зубов одних страшуся я".Умы последнего разбора!За исключеньем вздора,Вы не годитесь ни к чему,А потомуЗубами рвете все, что истинно прекрасно;Но их позорный след пытаетесь подчасНа нем оставить вы напрасно:Творенье гения для васЖелезо, сталь, алмаз.О. ЧюминаИз басен Эзопа и Федра. На русский язык басню перевел Сумароков ("3мея и Пила").
99. Заяц и Куропатка
(Le Lièvre et la Perdrix)
Смеяться над несчастными не след:Никто из нас не огражден от бед.Мудрец Эзоп на тему этуДва-три примера в баснях дал.Стихи, что предлагаю свету,Я с той же целью написал.На поле Заяц с КуропаткойВ соседстве жили. Тихо, гладкоИх жизнь текла; как вдруг стрясласьБеда над Зайцем: след открылиЕго, и с гамом погналасьЗа ним собачья свора. ЗатрубилиВ рога охотники. БеднякК своей норе стрелой помчался,Свой след петляя от собак,Так что и лучший пес сбивался;Но все-таки спастись от смерти не успел:Вспотевшей шкуры запах чуя,Один ему на хвост насел,Второй, с другими соревнуя,Наперерез ему летел.Почти что у норы бедняжку псы нагналиИ в клочья разорвали.Тут Куропатка над бедойБедняжки стала насмехатьсяИ говорила: "И с твоею быстротойСумел ты все-таки попасться!Что ж ты болтал про силу длинных ног,Когда от псов спастись не смог?"Но лишь промолвила, как, смертью угрожая,К ней бросилась собачья стая.На крылья положась, порывисто онаВзвилась над мирными полями;Но, гибели обречена,У коршуна погибла под когтями.А. ЗаринЗаимствовано у Федра. По идее и содержанию с этой басней имеет сходство басня Крылова "Чиж и Голубь".
100. Орел и Сова
(L'Aigle et le Hibou)