Работайте, насколько хватит силы,Не покладая рук! В работе-тот же клад.Один крестьянин, будучи богатИ стоя на краю могилы,Позвал детей своих, и так им говоритОн без свидетелей, на смертном ложе:"В наследственной земле богатый клад зарыт,Продать ее — оборони вас Боже!Не знаю сам я, где он скрыт;Но вы, при помощи работы и терпенья,Его найдете без сомненья.Вы в августе, окончив умолот,Немедленно перепашите поле:Пускай соха везде пройдет,Копайте, ройтесь там на воле,Малейший в поле уголокПройдите вдоль и поперек".Он умер. Сыновья все поле перерыли,Искали там и сям. На следующий годОно дало двойной доход,Но клада так в земле и не открыли.Отец на свой особый ладИм показал, что труд — есть тот же клад.О. ЧюминаБасня заимствована у Эзопа.
92. Гора в родах
(La Montagne qui accouche)
Родами мучилась Гора;Земля вокруг дрожала.Бедняжка простоналаС полудни до утра;Рассеялася, наконец, и родила… мышонка.Но это старая, все знают, побасёнка;А вот я быль скажу: один поэт писалНе день, не два, а целый месяц сряду,Чернил себя, крестил, марал;Потом, друзей созвав, пред ними прочитал…Шараду.А. ИзмайловЗаимствовано у Федра. На русский язык, кроме Измайлова, басню перевел Сумароков ("Гора в родах"). На тему басни В. Петров (1799) написал длинное стихотворение.
93. Фортуна и Дитя
(La Fortune et jeune Enfant)
Однажды на краю глубокого бассейна,В кустах, склонившихся пред ним благоговейно,Дремал ребенок после школьного труда…Ведь детям ложе всякое кушеткой иль кроваткой,Когда им сон смежит ресницы дремой сладкой,Покажется всегда!Прохожий, увидав в опасности ребенка,Шагов бы за двадцать, пожалуй, крикнул звонко,Чтоб разбудить (и погубить!) дитя…На счастье тут Фортуна проходила,На колесе своем, как по ветру, летя,Вплотную подошла, Малютку разбудила,И молвила: "Прошу, мой крошка, об одном:Будь осторожнее потом!..Ведь если б ты упал, — смерть мне бы приписали;А между тем была б виновна я едва лиВ оплошности твоей!..Что ж было бы тогда, коль по вине моейВ бассейне ты лежал?!"И с этими словамиПропала за кустами…Мы все случайности приписываем той,Что сыплет нам с небес дождь счастья золотой…И правильно, по мне, Фортуна говорила:Толпа — ее одну во всем бы обвинила!Кто век живет глупцом, тот видит корень злаЛишь в том, что от него Фортуна прочь ушла;Для мудрого ж она — наивна, простовата…Короче: бедная пред всеми виновата!..Аполлон КоринфскийСодержание заимствовано из басен Эзопа и из сатиры французского поэта эпохи Возрождения Ренье (1573–1613).
94. Врачи
(Les Médecins)