Сто двадцать семь человек повесили на причалах града Вускции в знак подношения богам Ирадена и в назидание всякому, кто задумает поднять мятеж. Ворон приказал возвести на завоеванной территории крепость, а в Вастаи – башню, откуда он мог бы наблюдать за проливом. С тех пор вражда утихла, на оба города снизошли богатство и процветание. А Ворона чествовали как избавителя, искренне ратовавшего за свой народ.
Так гласит молва, однако если ты внимательно слушал меня и выучился понимать, то знаешь: эта история – не вымысел, а совокупность отдельных фактов, поданных в определенном свете. В Ирадене эта легенда у всех на устах, а вот в граде Вускции ее рассказывают нечасто, и только ираденцы. А приверженцы иной версии никогда не озвучивают ее в присутствии завоевателей.
Все конечно. Человеческий век недолог. Даже те, кому посчастливилось уцелеть на войне, ныне покоятся в могиле. Рано или поздно смерть настигает всякого. Так какое мне дело, умрет человек раньше или позже? Какая разница, отойдет он в мир иной легко или в страшных мучениях? Не знаю.
Одно мне известно наверняка: никто из моих подопечных не погиб в тот злополучный день. Уверен, пока я в забвении лежал подле городской стены, они скрылись от захватчиков (и деревянных, и других, из плоти и крови) и, вняв моему наказу, подались на север.
Тиказ застала тебя на постоялом дворе.
– Скажи, что Мават этого не делал, – ровным, бесцветным тоном потребовала она.
Лицо ее было безучастно, в глазах ни слезинки.
– Скажи, что он не убивал моего отца.
– Не убивал, – заверил ты, сидя на краю кровати. – Это сделал не он, госпожа. Все случилось у меня на глазах. Стражники схватили Мавата, я бросился туда, чтобы отдать ему амулет и помочь скрыться. Один из… тех двоих пытался зарезать господина его же клинком, а ваш отец встал между ними. По-моему, он даже не понял, что произошло. Была страшная давка. Не знаю, заметил ли это еще кто-то.
– Ты лжешь, чтобы выгородить Мавата. – Тиказ не упрекала, просто констатировала факт.
– Нет, госпожа, я не лгу. Все было именно так.
Тиказ молчала и, сощурившись, смотрела на тебя.
– Лорд Гибал давно ищет повод избавиться от моего господина. Те двое работают на него. Я подслушал их разговор, когда впервые воротился из подклета. Едва ли они намеревались убить вашего отца. Он пал жертвой роковой случайности.
– Где Мават? – все тем же ледяным тоном осведомилась Тиказ.
– Не знаю. Я отдал ему амулет, и куда он отправился с ним, не представляю. Соболезную, – добавил ты. – Соболезную насчет вашего отца.
– Он был подонком.
Тиказ опустилась рядом с тобою на кровать и, закрыв лицо руками, зарыдала.
– Соболезную, – беспомощно повторил ты.
– Который из них? – чуть погодя спросила Тиказ, не поднимая головы.
– Не знаю. Не могу их различить.
– Значит, убью обоих, – чуть сварливо бросила Тиказ, точно речь шла о набившей оскомину работе.
Ты не нашелся с ответом и какое-то время сидел, остолбенело глядя на нее.
– Где Мават? – спросила Тиказ. – Серьезно.
– Серьезно, понятия не имею. Скорее всего, ищет способ заставить Гибала исполнить долг перед Вороном.
Тиказ выпрямилась. По ее щекам струились слезы, глаза покраснели.
– Он может быть где угодно, хоть в этой самой комнате. Как узнать?
– Никак, – согласился ты. – Но полагаю, он сейчас в башне, следит за дядей.
– Допустим. – Тиказ решительно поднялась. – Если встретишь его, передай, чтобы не путался под ногами.
– Хорошо, госпожа, – кивнул ты, и она скрылась за дверью.
Следом на постоялый двор явился служитель из башни.
– Простите за вторжение. – Слуга говорил так, словно вовсе не он помог тебе тайком проникнуть в башню. – Глашатай Ворона требует вас к себе.
– Меня? – Ты притворился, будто удивлен и ни капли не взволнован.
– Да, сэр. И чем скорее, тем лучше.
– Иными словами, немедленно, – догадался ты. – Сделай милость, подожди на улице, я скоро подойду.
В твоем голосе не было и тени тревоги. Однако едва слуга удалился, ты отыскал хозяйскую дочь и спросил, не знает ли она, где сейчас лорд Дэра.
– Недавно отправился в башню по велению Глашатая.
Поблагодарив девушку, ты нагнал слугу и покорно последовал за ним в крепость.
Во дворе вы застали Дупезу, мрачно созерцавшего вход в башню.
– А, друг Эоло! – воскликнул он, завидев тебя. – У тебя больше нет вещь, которая принадлежать нам.
– Не понимаю, о чем речь, – бросил ты на ходу.
– Передай господин Мават, что мы хотим помочь, если он помогать нам, – крикнул тебе в спину ксуланец.
На первом этаже, по обыкновению, не было ни души. На втором представители Распорядительного совета возбужденно беседовали, сгрудившись вокруг постамента с резной скамьей. Гибал срочно созвал их обсудить вопиющую ситуацию. Среди собравшихся был и лорд Дэра.
– Погоди минутку, – попросил ты провожатого, а сам направился к лорду Дэра. – Господин распорядитель, окажите любезность. Глашатай потребовал меня к себе, а мне очень не хотелось бы беседовать с ним с глазу на глаз.
– Ну разумеется, – откликнулся Дэра, отогнав короткое оцепенение.
Кивнув товарищам, он двинулся за тобой к лестнице.
– Ты был там? – шепнул он, пока вы поднимались по ступеням.