Читаем Башни полуночи полностью

«Если только эти треклятые Элфины с Илфинами не переместят его куда-нибудь в другое место, – подумал Мэт, вспоминая свой предыдущий визит, который для него кончился повешением. В тот раз комнаты с коридорами перемещались таинственным образом, совершенно игнорируя здравый смысл.

– Вы только посмотрите, – произнёс Том.

Мэт опустил копьё, а в руке Ноэла в мгновение ока появился железный меч. Том указывал на свой факел, который неровно горел рядом с отверстием, из которого шёл светящийся пар.

Белый пар огибал пламя, словно сдуваемый ветром. Вот только никакой на свете ветер не сможет заставить двигаться пар настолько неестественно – он буквально петлёй огибал горящее пламя. Том обошёл вокруг и поднял факел, затем он поднёс его ближе к столбу пара, и тот, избегая огня, тут же изогнулся. Том ткнул прямо в центр дыры, и поток пара расщепился, огибая факел вокруг, и вновь соединяясь сверху.

Том оглянулся на остальных.

– Меня можешь не спрашивать, – скривился Мэт. – Я предупреждал – это местечко полная нелепица. Если это самое странное из того, что придётся увидеть, то я – мурандийская борода. Ну, двинули.

Мэт выбрал один из коридоров и вошёл в него. Двое приятелей поспешили за ним. Под потолком светился пар, окутывая чёрный тоннель мягким молочным свечением. Пол был выложен из сцеплённых между собой треугольных плит, что, в который уже раз, показалось очень неприятной с виду чешуёй. Коридор оказался широким и длинным, его далёкий конец терялся в темноте.

– Подумать только, – произнёс Ноэл, поднимая фонарь повыше, – и всё это скрыто в одной единственной башне.

– Сомневаюсь, что мы по–прежнему в ней, – заметил Мэт. Впереди он заметил вырез в стене, видимо там что-то вроде окна. Но оно оказалось расположено несколько высоковато для нормального.

– Тогда где же… – Ноэл умолк на полуслове, потому что они оказались возле окна, которое оказалось криво прорезанным прямоугольником. За окном был виден фантастический пейзаж. Они оказались на одном из ярусов своеобразного шпиля, но находящегося абсолютно точно не в Андоре.

Окно выходило на занавес густой растительности, которая оказалась слишком жёлтой. Мэт узнал колючие деревья с висячими зонтиками ветвей на верхушках, хотя раньше ему приходилось их видеть только снизу. Похожие на папоротник деревья с растопыренными, словно веера, листьями тоже показались знакомыми, только сейчас с них свисали крупные, иссиня-чёрные фрукты. Листья под их весом тяжело поникли.

– Во имя милости Жнеца! – прошептал Ноэл. Это выражение Мэту ни разу не доводилось слышать раньше.

У Ноэла были все причины для потрясения. Мэт помнил, какое впечатление на него произвёл этот лес в первый раз, и осознание того, что изогнутый портал ведёт не просто в другое место, а в иной мир.

Мэт оглядел окрестности. Нельзя ли увидеть те три шпиля, что он видел раньше, в своё первое посещение? Их не оказалось поблизости, хотя в этом месте даже в соседнее окно можно увидеть совсем другое место. Они вообще могут…

Он замер и пригляделся повнимательнее. Юноша разглядел шпиль слева, и наконец догадался. Они оказались в одном из тех шпилей, что он приметил вдалеке, будучи здесь впервые.

Мэт подавил дрожь и отвернулся. По крайней мере, теперь он точно знал, что оказался где нужно. Значит, миры Элфин и Илфин на самом деле одно и то же место? Он надеялся, что это так. Морейн провалилась во второй по счёту искривлённый красный портал, что подразумевало, что она, скорее всего, оказалась в плену у Илфин, у лисичек.

Именно они в прошлый раз повесили Мэта. Змеи, по крайней мере, всего лишь выпихнули его прочь без единого полезного ответа. Он стерпел их грубость, а вот лисицы… те просто отказались отвечать на вопросы, а вместо этого напичкали его треклятыми воспоминаниями!

Под разносящееся по полу эхо шагов Мэт со спутниками продолжил свой путь по коридору. Вскоре у него возникло ощущение, что за ним следят. Такое с ним было и раньше, во время первых двух посещений. Он повернулся в сторону и краем глаза уловил вдали какое-то движение.

Он обернулся, приготовившись отбросить факел, чтобы сражаться ашандареем, но не увидел ровным счётом ничего. Остальные двое спутников замерли на месте и стали тревожно оглядываться. Мэт смущённо побрёл дальше, почувствовав себя, однако, лучше, когда спустя какое-то время точно так же дёрнулся Том. Правда, тот пошёл ещё дальше и метнул нож в тень у стены.

Железо звякнуло по поверхности, гулкий звон разнёсся эхом далеко по коридору.

– Прошу прощения, – сказал Том.

– Всё нормально, – ответил Мэт.

– Они за нами следят, ведь так? – спросил Ноэл тихим, слегка нервным голосом. Свет! Мэт сам чувствовал, что готов выпрыгнуть из собственной шкуры, всё бросить и умчаться прочь. По сравнению с ним Ноэл выглядел куда мужественнее.

– Подозреваю, так и есть, – ответил Мэт.

Через пару мгновений они выбрались из бесконечного коридора, и оказались в комнате, неотличимой от первой – разве что портала по центру не было. Из неё точно так же в разные стороны расходились четыре коридора, и конец каждого из них терялся в темноте.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги