Читаем Башни полуночи полностью

В лагере ещё дымилось с дюжину походных костров, и вокруг них собрался народ, поболтать о своих подвигах, оставленных где-то женщинах, и о дошедших издалека слухах. Люди смеялись, сидя на камнях и брёвнах, вспыхивали языки пламени, взметались в воздух искры, когда кто-то время от времени ворошил угли кривой веткой, пока его друзья запевали «А, ну-ка, девушки» или «Упавшие в полдень ивы».

Парни, входившие в Отряд Красной Руки, родились в дюжине разных стран, но истинным их домом был этот лагерь. Нахлобучив шляпу на голову и положив ашандарей на плечо, Мэт разгуливал среди них. Он раздобыл новый шарф на шею. Люди знали про его шрам, но зачем выставлять его напоказ, словно треклятый расписной фургон Люка?

На сей раз, он выбрал красный шарф. В память о Тайлин и прочих, павших от руки голама. Какое-то время он колебался, не выбрать ли розовый, но это было только мгновение.

Мэт улыбнулся. Хотя от нескольких костров доносилось пение, оно не было громким, и в лагере царило здоровое спокойствие. Не тишина – она-то никогда не бывает хорошим знаком. Мэт её просто ненавидел. Она заставляла его размышлять о том, кто именно так старается подкрасться к нему поближе. Нет, это была не тишина, а спокойствие. Спящие люди тихо похрапывали, костры потрескивали, кто-то пел, сухая трава шуршала под ногами часовых. Мирные звуки, окружающие наслаждающихся жизнью людей.

Мэт вернулся к столу, установленному возле погружённой в темноту палатки. Присев на стул, он оглядел собранные им бумаги. В палатке было слишком душно. И, кроме того, он не хотел будить Олвера.

Палатка Мэта колыхалась на ветру. Его «кабинет» выглядел довольно странно, прекрасный дубовый стол был установлен на лужайке, заросшей куриной лапчаткой, рядом стоял стул, и на земле кувшин с сидром с пряностями. Освещённые единственной мерцающей лампой, бумаги на столе были прижаты разнокалиберными камнями.

Как так случилось, что на него свалилось столько бумаг? Ему бы сидеть у одного из тех костров и распевать «Танец с Джаком из Теней». Он даже мог разобрать слова песни, доносившейся от ближайшего костра.

Эти бумаги. Ну что ж, раз он согласился наняться на службу к Илэйн, вот те, на – получи кучу бумажной работы. Здесь были отчёты о подготовке отрядов для драконов, о поставках припасов, дисциплинарные рапорты и прочая чепуха. И ещё парочка документов, которые он сумел выудить из её королевского величества: доклады шпионов, на которые он жаждал взглянуть. Это были сведения о Шончан.

Большая часть новостей была для него не нова. Благодаря помощи Верин, Мэт очутился в Кэймлине, опередив большую часть слухов. Но у Илэйн были собственные переходные Врата, и поэтому некоторые новости из Тира и Иллиана были свежими. В них говорилось о новой Императрице Шончан. Значит, Туон действительно короновалась, или как там Шончан называют этот процесс назначения нового правителя.

Эта мысль вызвала улыбку. Свет, они даже не знают, с кем связались! Может они и думали, что знают, но это не так. Ясно как день, она их ещё удивит. Хотя дни в последнее время были скорее хмурыми.

Ходили также сплетни о том, что Морской народ заключил с Шончан союз. Но Мэт полностью отвергал подобную возможность. Шончан сумели захватить довольно много кораблей Морского народа, чтобы у всех создалось подобное впечатление, но это было не так. Про Ранда тоже нашлась пара страничек с новостями, но в основном довольно туманными и не внушающими доверия.

Треклятый цветной вихрь. Ранд сидел в шатре, беседуя с какими-то людьми. Может, он и был в Арад Домане, но не мог же он одновременно быть там и воевать в Порубежье? Одна из сплетен утверждала, что это Ранд убил королеву Тайлин. Какому проклятому идиоту могло взбрести это в голову?

Доклады о Драконе он просмотрел мельком, потому что терпеть не мог снова и снова бороться с этими проклятыми цветными круговоротами. По крайней мере, на этот раз Ранд был одет.

Последняя страница оказалась любопытной. Волки сбиваются в огромные стаи, собираются на полях и воют хором? Ночное небо светится красным? Пасущаяся в поле скотина строится рядами, мордами на север, и тихо смотрит в ту сторону? Люди находят следы армий Отродий Тени на своих полях?

Это всё походило на пустые сплетни, путешествовавшие от одной фермерши к другой, пока они не добрались до ушей шпионов Илэйн.

Мэт поднял глаза от бумаг и вдруг помимо воли обнаружил, что вытащил из кармана письмо Верин. Запечатанный конверт выглядел потёртым и запачканным, но он так и не открыл его. Сопротивляться подобному искушению для него было самым страшным испытанием на свете.

– Какой же здесь теперь беспорядок, – раздался женский голос. Мэт встрепенулся и увидел подходившую Сеталль. На ней было надето коричневое платье с кружевами, обрамлявшими внушительную грудь. На которую Мэт, конечно, даже не взглянул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги