Читаем Avaritia (СИ) полностью

Однако не успели присутствующие обменяться любезностями, как пришло время ужина. Гости всей гурьбой устремились в столовую, где уже был накрыт шикарный стол. Когда все уселись, глава семьи — Хацуне Тосидзиро поднял тост.

— Господа, — он оглядел всех присутствующих. — Я хотел бы выпить за моего будущего зятя, за блистательного молодого человека — господина Сиона Кайто! Он единственный мужчина, которому я решил доверить бесценное сокровище — мою любимую дочь Мику!

Он с улыбкой поглядел на неё, и Мику слегка покраснела.

— Надеюсь, что мое доверие будет оправдано, — Тосидзиро перевел взгляд на Кайто, и тот вежливо кивнул.

Пространство заполнилось стеклянным звоном бокалов и возгласами «кампай». Мику тоже отпила своего игристого напитка и начала унылую пародию на трапезу. Есть совершенно не хотелось, как и сидеть за этим столом. В детстве отец часто устраивал званые ужины на подобие этого, и тогда она — принцесса Хацуне — была в центре внимания. Иногда её даже просили спеть что-нибудь для гостей. Однако сегодня внимание ей претило, поскольку его приходилось делить со своим «женихом». И кроме всего прочего, отвечать на идиотские, а иногда и стыдные вопросы.

— Мику-чан, ты что-то бледненькая совсем, — какая-то из троюродных сестер отца сокрушенно покачала головой. — Сможешь ли ты родить здорового наследника?

— Р-родить? — поперхнулась Мику, неудачно откусив кусочек от стейка. — Оба-сан, это мне кажется…

— Нам пока рано думать об этом, — внезапно подал голос Кайто, сидящий по правую руку от «невесты». — Но я уверен, что все будет хорошо.

— Ох, Кайто-сан, вы такой галантный! Мику-чан, повезло тебе с мужем! — защебетала старуха, но Мику лишь негромко хмыкнула и поспешила выбраться из-за стола. Однако не успела она перевести дух, как её окружили несколько кузин, с которыми она не виделась с начальной школы. Вопросы посыпались словно град.

— Как вы познакомились? Правда, что он бывший айдол?

— Какая у него семья? У него есть братья?

— У вас все по любви?

Последний вопрос и вовсе выбил её из колеи, так что пришлось спешно ретироваться. Благо ужин закончился, а это значит настало время танцев.

— Папа! — Мику поспешно натянула на лицо дежурную улыбку айдола и подскочила к отцу. — Давай танцевать!

— Мику, я уже не так молод, — рассмеялся Тосидзиро, но все же обнял её за плечи и вывел на середину гостиной. Спустя несколько секунд заиграла знакомая мелодия старого венского вальса, и они начали медленный танец.

— Ты сегодня прекрасно выглядишь, — негромко произнес господин Хацуне и осторожно коснулся завитого локона. — Все также кудрявятся как в детстве?

— Угу, — Мику прижалась щекой к шершавой ткани его пиджака. — Пап, скажи мне правда нужно выходить замуж за него?

— Не за него, а за Кайто-куна, — строго поправил её отец. — Прояви к нему хоть каплю уважения.

— С чего бы? — буркнула девушка. — Хоть мы и работали вместе, он не изменился. Плебей с плебейскими привычками.

— Мы должны быть добры к простым людям, — вздохнул Тосидзиро. — Тем более Кайто-кун добился всего сам, своими силами. Разве тебя это не восхищает?

— Я тоже работала не меньше его, — Мику прикрыла глаза. — Поэтому нет, не восхищает.

— Милая, Кайто-кун — блестящий адвокат, у него превосходная репутация и немалый счет в банке, кроме того у него к тебе есть чувства и…

— Чувства? — Мику отстранилась, ощущая как перехватывает горло. — Мы точно говорим об одном и том же человеке?

— Мику…

— Хватит, — она дернула плечом и, не обращая внимание на любопытные взгляды гостей, выскользнула из зала.

Под подошвами туфель заскрипела мелкая галька — Мику бежала в сад, единственное место, где можно было побыть одной. Розовый лабиринт встретил её успокаивающей тишиной, и даже вездесущий дождь не смел её нарушить. Однако сырость никуда не делась, и прежде, чем Мику добралась до центра лабиринта, её платье промокло до нитки.

«Плевать, » — девушка устало опустилась на декоративную каменную скамью и тяжело вздохнула. Терпкий аромат роз окутал её фигуру. В дождь нежный запах цветов становился острее, но Мику продолжала вдыхать его. До слезящихся глаз и до боли в висках.

Внезапно до её слуха донесся негромкий шорох гальки — должно быть отец послал кого-то из слуг привести её назад.

— Оставьте меня, я хочу побыть одна, — властно произнесла она, но тут из-за кустов показался высокий силуэт в серебристом фраке. — Ты?!

— Я, — лаконично отозвался Кайто. — А кого ты желала увидеть?

— Не важно, — Мику отвернулась, пряча от него покрасневшие глаза. — Оставь меня, я хочу…

— К счастью, я больше не твой слуга, — голос Кайто прозвучал совсем близко, через секунду он уже присел рядом с ней. — Поэтому отказываюсь.

— Что за глупости? — фыркнула Мику и уже поднялась на ноги, чтобы уйти, как вдруг чужие пальцы мягко сжали её запястье.

«Теплые», — внезапно пронеслось у нее в голове, но потом Хацуне попыталась выдернуть руку.

— Что ты себе…

— Танец, — произнес Кайто и поднял на девушку взгляд. — Не подаришь мне один?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену