“Are you going to let him keep it?” he asked (ты собираешься позволить ему оставить чулок? – спросил он;
“I don’t let him (я ему не позволяю).”
There was a long pause (наступила долгая пауза).
“Am I to go and have it out with him (мне пойти и разобраться с ним
“No,” she said, pale (нет, – сказала она, побледнев;
“Why (почему)?”
She lifted her shoulders.
“Are you going to let him keep it?” he asked.
“I don’t let him.”
There was a long pause.
“Am I to go and have it out with him?” he asked, his face flushed, his blue eyes going hard with opposition.
“No,” she said, pale.
“Why?”
“No – I don’t want to say anything about it (нет… не хочу ничего говорить об этом).”
He sat exasperated and nonplussed (он сидел разгневанный и растерянный;
“You’ll let him keep it, then?” he asked (значит, ты позволишь ему оставить чулок? – спросил он).
She sat silent and made no form of answer (она сидела молча и не дала никакого ответа: «не сделала никакой формы ответа»).
“What do you mean by it?” he said, dark with fury (что ты этим хочешь сказать? – спросил он, темный от ярости). And he started up (и вскочил).
“No!” she cried (нет! – воскликнула она;
It made him black with rage (это сделало его черным от ярости = заставило его почернеть от ярости;
“Why (почему)?” he said.
He sat exasperated and nonplussed.
“You’ll let him keep it, then?” he asked.
She sat silent and made no form of answer.
“What do you mean by it?” he said, dark with fury. And he started up.
“No!” she cried. “Ted!” And she caught hold of him, sharply detaining him.
It made him black with rage.
“Why?” he said.
Then something about her mouth was pitiful to him (в ее губах было что-то, вызывающее у него жалость;
“Then I’m not stopping here (тогда я здесь не останусь),” he said. “Are you coming with me (ты идешь со мной)?”
She rose mutely, and they went out of the room (она безмолвно поднялась, и они вышли из комнаты). Adams had not noticed (Адамс не заметил).