Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Знак четырех (ASCII-IPA) полностью

"It lay where he had dropped it (они были там, где он их бросил; to lie — лежать; to drop — капать; ронять; бросать) when he was first attacked (когда на него напали в первый раз). The box was the same which now lies open upon your table (ларец был тем же, что теперь стоит открытый на вашем столе). A key was hung by a silken cord to that carved handle upon the top (ключ был привязан: «был повешен на» шелковым шнуром к той резной ручке сверху; to hang — вешать, подвешивать; to carve — резать, вырезать). We opened it, and the light of the lantern gleamed upon a collection of gems (мы открыли его, и свет фонаря замерцал на груде драгоценностей; gem — драгоценный камень; ювелирное украшение; драгоценность; жемчужина) such as I have read of and thought about when I was a little lad at Pershore (подобной тем, о которых я читал или которые воображал себе, когда был еще подростком в Першоре; lad — мальчик; юноша; парень). It was blinding to look upon them (они слепили глаза; to blind — ослеплять; слепить глаза). When we had feasted our eyes we took them all out and made a list of them (насладившись их видом, мы их достали и составили опись; to feast — пировать, праздновать; испытывать наслаждение). There were one hundred and forty-three diamonds of the first water (там было 143 бриллианта чистейшей воды), including one which has been called, I believe, 'the Great Mogul,' and is said to be the second largest stone in existence (включая тот, что называют, кажется, «Великий Могол» и считают вторым по величине бриллиантом в мире: «в существовании»; Mogul — монгол; могол, потомок завоевателей Индии; existence — жизнь, бытие, существование). Then there were ninety-seven very fine emeralds (затем там было 97 превосходных изумрудов), and one hundred and seventy rubies, some of which, however, were small (170 рубинов, хотя некоторые из них были очень маленькие). There were forty carbuncles (там было 40 карбункулов), two hundred and ten sapphires (210 сапфиров), sixty-one agates (61 агат), and a great quantity of beryls (и много бериллов), onyxes, cats'-eyes (ониксов, кошачьего глаза), turquoises, and other stones (бирюзы и других камней), the very names of which I did not know at the time (даже названий которых я тогда не знал), though I have become more familiar with them since (хотя с тех пор я стал лучше в них разбираться; familiar — близкий, привычный; хорошо знакомый). Besides this, there were nearly three hundred very fine pearls (кроме того, там было почти три сотни прекрасных жемчужин), twelve of which were set in a gold coronet (двенадцать из которых украшали золотую диадему; to set — ставить, класть; оправлять, вставлять в оправу; украшать, обрамлять; coronet — корона; диадема). By the way, these last had been taken out of the chest and were not there when I recovered it (между прочим, ее кто-то вытащил из ларца: «эти последние были взяты из сундука», и когда я вернул его, ее там не было).

sapphire ['s&faI@], agate ['&g@t], turquoise ['t@:kwA:z]

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги