"Well, we carried him in, Abdullah, Akbar, and I (ну, мы занесли его, Абдулла, Акбар и я). A fine weight he was, too, for all that he was so short (и весил он немало: «хорошенького веса он был», несмотря на то, что был такой коротышка). Mahomet Singh was left to guard the door (Мохаммеда Сингха оставили охранять ворота). We took him to a place which the Sikhs had already prepared (мы отнесли его к уже подготовленному сикхами месту). It was some distance off, where a winding passage leads to a great empty hall (это было в удалении, где извилистый проход вел к огромному пустому залу), the brick walls of which were all crumbling to pieces (с осыпающимися кирпичными стенами: «кирпичные стены которого все крошились на куски»; to crumble — раскрошить; сыпаться, осыпаться). The earth floor had sunk in at one place, making a natural grave (земляной пол в одном месте просел, образовав естественную могилу; to sink — тонуть; to sink in — оседать), so we left Achmet the merchant there, having first covered him over with loose bricks (и мы оставили там Ахмета-купца, закидав его выпавшими кирпичами; to cover — накрывать, закрывать, покрывать; loose — свободный; плохо прикрепленный; шатающийся). This done, we all went back to the treasure (сделав это, мы отправились к сокровищам).