Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей (ASCII-IPA) полностью

"The circumstances connected with the death of Sir Charles cannot be said to have been entirely cleared up by the inquest, but at least enough has been done to dispose of those rumours to which local superstition has given rise. There is no reason whatever to suspect foul play, or to imagine that death could be from any but natural causes. Sir Charles was a widower, and a man who may be said to have been in some ways of an eccentric habit of mind. In spite of his considerable wealth he was simple in his personal tastes, and his indoor servants at Baskerville Hall consisted of a married couple named Barrymore, the husband acting as butler and the wife as housekeeper. Their evidence, corroborated by that of several friends, tends to show that Sir Charles's health has for some time been impaired, and points especially to some affection of the heart, manifesting itself in changes of colour, breathlessness, and acute attacks of nervous depression. Dr. James Mortimer, the friend and medical attendant of the deceased, has given evidence to the same effect.

"The facts of the case are simple (факты = обстоятельства этого дела просты). Sir Charles Baskerville was in the habit (сэр Чарльз Баскервиль имел обыкновение) every night before going to bed (каждый вечер, прежде чем отправиться спать) of walking down the famous Yew Alley of Baskerville Hall (прогуливаться по знаменитой тисовой аллее Баскервиль-холла). The evidence of the Barrymores shows that this had been his custom (по свидетельству Бэрриморов, это была его неизменная привычка: «традиция»). On the 4th of May Sir Charles had declared (четвертого мая сэр Чарльз объявил) his intention of starting next day for London (о своем намерении на следующий день уехать в Лондон), and had ordered Barrymore to prepare his luggage (и приказал Бэрримору приготовить его багаж). That night he went out as usual for his nocturnal walk (в тот вечер он, как обычно, вышел на свою ежевечернюю прогулку; nocturnal — ночной), in the course of which he was in the habit of smoking a cigar (во время которой он всегда выкуривал сигару; in the course of — в течение, в ходе /чего-либо/). He never returned (/домой/ он больше не вернулся). At twelve o'clock Barrymore, finding the hall door still open (в двенадцать часов = в полночь Бэрримор, обнаружив, что дверь в холл все еще открыта), became alarmed, and, lighting a lantern (встревожился: «стал встревоженным» и, зажегши фонарь), went in search of his master (бросился на поиски хозяина). The day had been wet (в тот день было сыро), and Sir Charles's footmarks were easily traced down the Alley (и следы сэра Чарльза без труда обнаружились на аллее; to trace — набрасывать/чертить план; разыскать, найти).

famous ['feIm@s], luggage ['lVgIdZ], nocturnal [nOk't@:n(@)l]

"The facts of the case are simple. Sir Charles Baskerville was in the habit every night before going to bed of walking down the famous Yew Alley of Baskerville Hall. The evidence of the Barrymores shows that this had been his custom. On the 4th of May Sir Charles had declared his intention of starting next day for London, and had ordered Barrymore to prepare his luggage. That night he went out as usual for his nocturnal walk, in the course of which he was in the habit of smoking a cigar. He never returned. At twelve o'clock Barrymore, finding the hall door still open, became alarmed, and, lighting a lantern, went in search of his master. The day had been wet, and Sir Charles's footmarks were easily traced down the Alley.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки