"He'll break into no house, sir (он не будет лезть ни в один дом, сэр; to break into — вломиться, взломать). I give you my solemn word upon that (даю вам свое честное слово; solemn — священный, торжественный). But he will never trouble anyone in this country again (и он никогда никого в этой стране больше не потревожит). I assure you, Sir Henry (уверяю вас, сэр Генри), that in a very few days (что буквально через несколько дней) the necessary arrangements will have been made (необходимые меры будут приняты; to make arrangements — вступать в соглашение; принимать меры) and he will be on his way to South America (и он будет на пути в Южную Америку). For God's sake, sir (ради Бога, сэр), I beg of you not to let the police know (я умоляю вас не давать знать полиции) that he is still on the moor (что он все еще на болотах). They have given up the chase there (они там его уже не ищут: «они отказались от преследования там»), and he can lie quiet (и он может спокойно там побыть; to lie — лежать; ненадолго остановиться /уст./) until the ship is ready for him (пока не придет корабль: «пока корабль не будет готов для него»). You can't tell on him without getting my wife and me into trouble (вы не можете выдать его, не причинив нам с женой неприятностей; to tell on smb. — доносить на кого-либо). I beg you, sir, to say nothing to the police (умоляю вас, сэр, ничего не говорить полиции)."
"What do you say, Watson (что вы скажете, Ватсон)?"
I shrugged my shoulders (я пожал плечами). "If he were safely out of the country (если бы он наверняка уехал из страны; safely — безопасно, надежно) it would relieve the taxpayer of a burden (это облегчило бы налогоплательщику его бремя)."
"But how about the chance (а как насчет возможности того) of his holding someone up before he goes (что прежде чем уехать, он кого-нибудь ограбит; to hold up — грабить, обирать)?"
"He would not do anything so mad, sir (он не сделает такого безумства, сэр). We have provided him with all that he can want (мы снабдили его всем, что ему может понадобиться). To commit a crime would be to show (/для него/ совершить преступление означало бы) where he was hiding (показать /то место/, где он скрывался)."
solemn ['sOl@m], again [@'gen], police [p@'li:s]
"He'll break into no house, sir. I give you my solemn word upon that. But he will never trouble anyone in this country again. I assure you, Sir Henry, that in a very few days the necessary arrangements will have been made and he will be on his way to South America. For God's sake, sir, I beg of you not to let the police know that he is still on the moor. They have given up the chase there, and he can lie quiet until the ship is ready for him. You can't tell on him without getting my wife and me into trouble. I beg you, sir, to say nothing to the police."
"What do you say, Watson?"
I shrugged my shoulders. "If he were safely out of the country it would relieve the taxpayer of a burden."
"But how about the chance of his holding someone up before he goes?"
"He would not do anything so mad, sir. We have provided him with all that he can want. To commit a crime would be to show where he was hiding."
"That is true (это верно)," said Sir Henry. "Well, Barrymore (хорошо, Бэрримор) ——"
"God bless you, sir (да благословит вас Господь, сэр), and thank you from my heart (и благодарю вас от всего сердца)! It would have killed my poor wife (это убило бы мою бедную жену) had he been taken again (будь он снова пойман)."