Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA) полностью

What a time it seemed (что за время это казалось = как медленно тянулось время)! From comparing notes afterwards (из обмена мнениями позже) it was but an hour and a quarter (/было ясно/ что прошел только час с четвертью), yet it appeared to me that the night must have almost gone (тем не менее, мне казалось, что ночь, должно быть, уже почти прошла), and the dawn be breaking above us (и наверху: «над нами» рассветает). My limbs were weary and stiff (мои конечности были усталыми и затекшими = устали и затекли), for I feared to change my position (так как я боялся шевельнуться: «сменить положение»); yet my nerves were worked up to the highest pitch of tension (однако нервы мои были натянуты до предела; pitch — высота /тона, звука/), and my hearing was so acute (и мое слышание было таким острым = слух обострился настолько) that I could not only hear the gentle breathing of my companions (что я не только мог слышать тихое дыхание моих товарищей), but I could distinguish the deeper, heavier in-breath of the bulky Jones (но я мог отличить более глубокий, низкий вдох грузного Джонса) from the thin, sighing note of the bank director (от тонкого, вздыхающего тона директора банка). From my position I could look over the case in the direction of the floor (со своего места я мог смотреть через ящик в направлении пола). Suddenly my eyes caught the glint of a light (внезапно мои глаза поймали отблеск света).

dawn [dO:n], limbs [lImz], acute [@'kju:t], distinguish [dIs'tINgwIS], bulky ['bVlkI]

"I have an inspector and two officers waiting at the front door."

"Then we have stopped all the holes. And now we must be silent and wait."

What a time it seemed! From comparing notes afterwards it was but an hour and a quarter, yet it appeared to me that the night must have almost gone, and the dawn be breaking above us. My limbs were weary and stiff, for I feared to change my position; yet my nerves were worked up to the highest pitch of tension, and my hearing was so acute that I could not only hear the gentle breathing of my companions, but I could distinguish the deeper, heavier in-breath of the bulky Jones from the thin, sighing note of the bank director. From my position I could look over the case in the direction of the floor. Suddenly my eyes caught the glint of a light.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги