Читаем Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA) полностью

We had reached the same crowded thoroughfare in which we had found ourselves in the morning. Our cabs were dismissed, and, following the guidance of Mr. Merryweather, we passed down a narrow passage and through a side door, which he opened for us. Within there was a small corridor, which ended in a very massive iron gate. This also was opened, and led down a flight of winding stone steps, which terminated at another formidable gate. Mr. Merryweather stopped to light a lantern, and then conducted us down a dark, earth-smelling passage, and so, after opening a third door, into a huge vault or cellar, which was piled all round with crates and massive boxes.

"You are not very vulnerable from above (вы не слишком уязвимы сверху = проникнуть сюда сверху нелегко)," Holmes remarked as he held up the lantern and gazed about him (подняв фонарь и оглядевшись вокруг себя).

"Nor from below (снизу тоже)," said Mr. Merryweather, striking his stick upon the flags which lined the floor (ударяя своей тростью по плиткам, которые облицовывали пол). "Why, dear me, it sounds quite hollow (почему, черт возьми, это звучит = звук такой, словно там пустота)!" he remarked, looking up in surprise (поднимая глаза в изумлении).

vulnerable ['vVlnr@bl], lantern ['l&nt@n], hollow ['hOl@u]

"I must really ask you to be a little more quiet (я должен действительно = вынужден попросить вас вести себя потише)!" said Holmes severely (сказал Холмс строго). "You have already imperilled the whole success of our expedition (вы уже подвергнули опасности весь успех нашей экспедиции; peril — опасность; риск, угроза). Might I beg that you would have the goodness to sit down upon one of those boxes (могу ли я попросить, чтобы вы соблаговолили = будьте любезны, сядьте на одну из тех коробок; goodness — любезность), and not to interfere (и не мешайте; to interfere — вмешиваться)?"

severely [sI'vI@lI], imperilled [Im'perIld], success [s@k'ses], interfere [Int@'fI@]

"You are not very vulnerable from above," Holmes remarked as he held up the lantern and gazed about him.

"Nor from below," said Mr. Merryweather, striking his stick upon the flags which lined the floor. "Why, dear me, it sounds quite hollow!" he remarked, looking up in surprise.

"I must really ask you to be a little more quiet!" said Holmes severely. "You have already imperilled the whole success of our expedition. Might I beg that you would have the goodness to sit down upon one of those boxes, and not to interfere?"

The solemn Mr. Merryweather perched himself upon a crate (важный мистер Мерриуэзер уселся на ящик), with a very injured expression upon his face (с очень обиженным выражением на лице), while Holmes fell upon his knees upon the floor (в то время как Холмс упал = опустился на колени /на пол/) and, with the lantern and a magnifying lens (и с фонарем и увеличительным стеклом), began to examine minutely the cracks between the stones (начал исследовать скрупулезно трещины между камнями). A few seconds sufficed to satisfy him (нескольких секунд было достаточно, чтобы удовлетворить его), for he sprang to his feet again and put his glass in his pocket (так как он снова вскочил на ноги и положил стекло = лупу в карман).

solemn ['sOl@m], injured ['IndZ@d], magnifying ['m&gnIfaIN], sufficed [s@'faIst]

The solemn Mr. Merryweather perched himself upon a crate, with a very injured expression upon his face, while Holmes fell upon his knees upon the floor and, with the lantern and a magnifying lens, began to examine minutely the cracks between the stones. A few seconds sufficed to satisfy him, for he sprang to his feet again and put his glass in his pocket.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги