Then said Nqong from his bath in the salt-pan (тогда Нквонг сказал из своей ванны в соляном озере), ‘Come and ask me about it to-morrow (приди и спроси меня об этом завтра), because I’m going to wash (потому что я собираюсь купаться).’
So they were left in the middle of Australia (и они остались посреди Австралии), Old Man Kangaroo and Yellow-Dog Dingo (Старина Кенгуру и Желтая-Собака Динго), and each said (и каждый сказал), ‘That’s
situation ["sItju'eIS(q)n], each [JC], fault [fLlt]
Yes,’ said Dingo — Yellow-Dog Dingo, — ‘I am just in the same situation. I’ve made him different from all other animals; but what may I have for my tea?’
Then said Nqong from his bath in the salt-pan, ‘Come and ask me about it to-morrow, because I’m going to wash.’
So they were left in the middle of Australia, Old Man Kangaroo and Yellow-Dog Dingo, and each said, ‘That’s
THIS is the mouth-filling song (это высокопарная: «наполняющая рот» песня) Of the race that was run by a Boomer (о гонке, которую бежал самец кенгуру), Run in a single burst — only event of its kind — (бежал в едином рывке — единственное событие подобного рода) Started by Big God Nqong from Warrigaborrigarooma (начатой Большим Божеством Нквонгом из Ворригаборригарумы). Old Man Kangaroo first: Yellow-Dog Dingo behind (Старина Кенгуру первый: Желтая-Собака Динго за ним).
boomer ['bHmq], burst [bWst], first [fWst]
THIS is the mouth-filling song Of the race that was run by a Boomer, Run in a single burst — only event of its kind — Started by big God Nqong from Warrigaborrigarooma. Old Man Kangaroo first: Yellow-Dog Dingo behind.
Kangaroo bounded away (Кенгуру скакал прочь),
His back-legs working like pistons (его задние ноги работали, как поршни) —
Bounded from morning till dark (скакал с утра до темна),
Twenty-five feet to a bound (двадцать пять футов в одном прыжке).
Yellow-Dog Dingo lay (Желтая-Собака Динго занимала место;
bound [baund], piston ['pIstqn], distance ['dIstqns]
Kangaroo bounded away, His back-legs working like pistons — Bounded from morning till dark, Twenty-five feet to a bound. Yellow-Dog Dingo lay Like a yellow cloud in the distance — Much too busy to bark.
My! but they covered the ground (ну и расстояния они пробегали;
Nobody knows where they went (никто не знает, куда они двигались), Or followed the track that they flew in (и /никто/ не следил за курсом, которым они летели), For that Continent (ибо этому Континенту) Hadn’t been given a name (еще не дали названия). They ran thirty degrees (они пробежали тридцать градусов), From Torres Straits to the Leeuwin (от пролива Торрес до Луина[79]) (Look at the Atlas, please (посмотри в Атлас, пожалуйста)), And they ran back as they came (и они побежали обратно, когда добрались /туда/).
cover ['kAvq], follow ['fOlqu], degree [dI'grJ]
My! but they covered the ground!
Nobody knows where they went, Or followed the track that they flew in, For that Continent Hadn’t been given a name. They ran thirty degrees, From Torres Straits to the Leeuwin (Look at the Atlas, please), And they ran back as they came.