`I was coming to that,' the Knight said. `The song really IS "A-SITTING ON A GATE": and the tune's my own invention.'
So saying, he stopped his horse and let the reins fall on its neck (сказав это, он остановил своего коня и уронил поводья ему на шею;
reins [reInz], faint [feInt], enjoyed [In'dZOId]
So saying, he stopped his horse and let the reins fall on its neck: then, slowly beating time with one hand, and with a faint smile lighting up his gentle foolish face, as if he enjoyed the music of his song, he began.
Of all the strange things that Alice saw in her journey Through The Looking-Glass (из всех странных событий, которые Алиса увидела во время своего путешествия в Зазеркалье: «Сквозь Зеркало»), this was the one that she always remembered most clearly (это было событие, которое она всегда вспоминала отчетливее всего). Years afterwards she could bring the whole scene back again (годы спустя она могла вспомнить всю эту сцену;
journey ['dZE:nI], scene [si:n], mild [maIld], loose [lu:s], leant [lent]
Of all the strange things that Alice saw in her journey Through The Looking-Glass, this was the one that she always remembered most clearly. Years afterwards she could bring the whole scene back again, as if it had been only yesterday—the mild blue eyes and kindly smile of the Knight—the setting sun gleaming through his hair, and shining on his armour in a blaze of light that quite dazzled her—the horse quietly moving about, with the reins hanging loose on his neck, cropping the grass at her feet—and the black shadows of the forest behind—all this she took in like a picture, as, with one hand shading her eyes, she leant against a tree, watching the strange pair, and listening, in a half dream, to the melancholy music of the song.
`But the tune ISN'T his own invention (но эта мелодия вовсе не его собственное изобретение),' she said to herself (сказала она себе): `it's "I GIVE THEE ALL, I CAN NO MORE" (это /мелодия песни/: "Я дарю тебе все, все, что я могу: «я больше не могу»").' She stood and listened very attentively (она стояла и слушала очень внимательно), but no tears came into her eyes (но слезы не навернулись на ее глазах).
`I'll tell thee everything I can (я расскажу тебе все, что я могу);