Читаем Английский язык с Крестным Отцом полностью

His latest passion (его последнее увлечение: «страсть»), as reported dutifully by every movie columnist in America (как старательно было сообщено каждым кинообозревателем; column [‘kol∂m] – колонна; колонка /обзор постоянного корреспондента/), was his own racing stables (собственные конюшни для беговых лошадей) on which he had spent ten million dollars in the past year. He had made headlines («сделал заголовки» = это было во всех газетных заголовках) by purchasing (тем, что приобрел, приобретя; to purchase [‘p∂:t∫∂s]) the famed English racing horse Khartoum for the incredible price of six hundred thousand dollars and then announcing (а затем заявил, заявив) that the undefeated racer (не знающий поражения скакун; defeat – поражение) would be retired (больше не будет принимать участия в скачках; to retire – уходить, удаляться; уйти на покой, на пенсию) and put to stud (и станет использоваться в качестве жеребца) exclusively for the Woltz stables.

He received Hagen courteously, his beautifully, evenly tanned (ровно загорелое), meticulously barbered face (тщательно выбритое лицо; meticulous [mı’tıkjul∂s] – мелочный, дотошный, тщательный) contorted with a grimace (исказилось гримасой) meant to be a smile (которая должна была означать улыбку). Despite all the money spent, despite the ministrations (несмотря на «оказания» помощи, услуг = несмотря на все старания) of the most knowledgeable technicians (наиболее опытных специалистов), his age showed (его возраст был виден, обнаруживал себя); the flesh of his face looked as if it had been seamed together (словно было сшито; seam – шов; to seam – соединять швом, сшивать). But there was an enormous vitality in his movements (огромная жизненная сила, энергия в его движениях) and he had what Don Corleone had, the air of a man who commanded absolutely the world in which he lived.

Jack Woltz was a tall, powerfully built man with a heavy paunch almost concealed by his perfectly tailored suit. Hagen knew his history. At ten years of age Woltz had hustled empty beer kegs and pushcarts on the East Side. At twenty he helped his father sweat garment workers. At thirty he had left New York and moved West, invested in the nickelodeon and pioneered motion pictures. At forty-eight he had been the most powerful movie magnate in Hollywood, still rough-spoken, rapaciously amorous, a raging wolf ravaging helpless flocks of young starlets. At fifty he transformed himself. He took speech lessons, learned how to dress from an English valet and how to behave socially from an English butler. When his first wife died he married a world-famous and beautiful actress who didn't like acting. Now at the age of sixty he collected old master paintings, was a member of the President's Advisory Committee, and had set up a multimillion-dollar foundation in his name to promote art in motion pictures. His daughter had married an English lord, his son an Italian princess.

His latest passion, as reported dutifully by every movie columnist in America, was his own racing stables on which he had spent ten million dollars in the past year. He had made headlines by purchasing the famed English racing horse Khartoum for the incredible price of six hundred thousand dollars and then announcing that the undefeated racer would be retired and put to stud exclusively for the Woltz stables.

He received Hagen courteously, his beautifully, evenly tanned, meticulously barbered face contorted with a grimace meant to be a smile. Despite all the money spent, despite the ministrations of the most knowledgeable technicians, his age showed; the flesh of his face looked as if it had been seamed together. But there was an enormous vitality in his movements and he had what Don Corleone had, the air of a man who commanded absolutely the world in which he lived.

Hagen came directly to the point (прямо перешел к сути дела, начал с самой сути). That he was an emissary (эмиссар, посланец ['emis∂rı]) from a friend of Johnny Fontane. That this friend was a very powerful man who would pledge his gratitude (готов поклясться, заверить в своей благодарности = гарантирует свою благодарность; to pledge – отдавать в залог; давать обет; связывать обещанием, клятвой) and undying friendship (и вечную: «неумирающую» дружбу) to Mr. Woltz if Mr. Woltz would grant a small favor (сделает небольшую любезность, удовлетворит просьбу; to grant – дарить, жаловать; предоставлять, удовлетворять). The small favor would be the casting of Johnny Fontane (предоставление роли; to cast – распределять роли) in the new war movie the studio planned to start next week.

The seamed face was impassive (бесстрастное), polite (вежливое). "What favors can your friend do me?" Woltz asked. There was just a trace of condescension in his voice (легкий след = оттенок снисходительности).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки