Читаем Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса полностью

A second and third door receded before me (вторая и третья дверь отодвинулись передо мной) and slipped to one side as the first (и скользнули в сторону как и первая), before I reached a large inner chamber (прежде чем я достиг большой внутренней комнаты) where I found food and drink set out upon a great stone table (где я нашел еду и питье, расставленные на большом каменном столе; to set out — помещать, расставлять; to set out a table — накрывать на стол). A voice directed me to satisfy my hunger and to feed my calot (голос предложил мне утолить мой голод и накормить моего калота), and while I was thus engaged (и пока я занимался этим) my invisible host put me through a severe and searching cross-examination (мой невидимый хозяин подверг меня суровому и подробному перекрестному допросу; severe — строгий, суровый; searching — тщательный, глубокий; cross-examination — перекрестный допрос).

reach [ri: tS], severe [sI'vIq], search [sWtS]

A second and third door receded before me and slipped to one side as the first, before I reached a large inner chamber where I found food and drink set out upon a great stone table. A voice directed me to satisfy my hunger and to feed my calot, and while I was thus engaged my invisible host put me through a severe and searching cross-examination.

"Your statements are most remarkable (твои утверждения в высшей степени удивительны; remarkable — замечательный, удивительный; to remark — замечать)," said the voice, on concluding its questioning (произнес голос, завершив свои расспросы; to conclude), "but you are evidently speaking the truth (но ты, очевидно, говоришь правду), and it is equally evident that you are not of Barsoom (и также очевидно то, что ты не с Барсума). I can tell that by the conformation of your brain (я могу определить это по строению твоего мозга = черепной коробки; to tell — определять, узнавать; conformation — устройство, структура) and the strange location of your internal organs and the shape and size of your heart (и необычному расположению твоих внутренних органов и форме и размеру твоего сердца)."

"Can you see through me?" I exclaimed (ты можешь видеть меня насквозь: «сквозь меня», — воскликнул я).

"Yes, I can see all but your thoughts (да, я могу видеть все, кроме твоих мыслей), and were you a Barsoomian I could read those (а если бы ты был барсумец, я мог бы читать и их)."

remarkable [rI'mQ: kqbl], equally ['i: kwqlI], conformation ["kOnfO:'meIS(q)n]

"Your statements are most remarkable," said the voice, on concluding its questioning, "but you are evidently speaking the truth, and it is equally evident that you are not of Barsoom. I can tell that by the conformation of your brain and the strange location of your internal organs and the shape and size of your heart."

"Can you see through me?" I exclaimed.

"Yes, I can see all but your thoughts, and were you a Barsoomian I could read those."

Перейти на страницу:

Похожие книги