Читаем Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса полностью

"Yes," she replied, and taking a great diamond from her hair (и, вынув большой бриллиант из своих волос) she drew upon the marble floor the first map of Barsoomian territory I had ever seen (она нарисовала на мраморном полу первую карту территории Барсума, которую мне довелось увидеть). It was crisscrossed in every direction with long straight lines (во всех направлениях ее пересекали длинные прямые линии), sometimes running parallel and sometimes converging toward some great circle (которые иногда пролегали параллельно, а иногда сходились к какому-то большому кругу). The lines, she said, were waterways (линии, сказала она, были водные пути); the circles, cities (круги — города); and one far to the northwest of us she pointed out as Helium (и на один, /находящийся/ далеко к северо-западу от нас, она указала как на Гелиум). There were other cities closer (были и другие города поближе), but she said she feared to enter many of them (но она сказала, что боится заходить во многие из них), as they were not all friendly toward Helium (так как не все они были дружественно настроены по отношению к Гелиуму).

Finally, after studying the map carefully in the moonlight which now flooded the room (наконец, внимательно изучив карту в лунном свете, который теперь заливал комнату), I pointed out a waterway far to the north of us (я указал на водный путь к северу от нас) which also seemed to lead to Helium (который, казалось, тоже вел к Гелиуму).

"Does not this pierce your grandfather's territory (разве он не пересекает территорию твоего дедушки)?" I asked.

marble [mQ: bl], converge [kqn'vWdZ], flood [flAd], pierce [pIqs]

"Yes," she replied, and taking a great diamond from her hair she drew upon the marble floor the first map of Barsoomian territory I had ever seen. It was crisscrossed in every direction with long straight lines, sometimes running parallel and sometimes converging toward some great circle. The lines, she said, were waterways; the circles, cities; and one far to the northwest of us she pointed out as Helium. There were other cities closer, but she said she feared to enter many of them, as they were not all friendly toward Helium.

Finally, after studying the map carefully in the moonlight which now flooded the room, I pointed out a waterway far to the north of us which also seemed to lead to Helium.

"Does not this pierce your grandfather's territory?" I asked.

"Yes," she answered, "but it is two hundred miles north of us (но он находится в двухстах милях к северу от нас); it is one of the waterways we crossed on the trip to Thark (это один из водных путей, которые мы пересекли на пути в Тарк)."

"They would never suspect that we would try for that distant waterway (они никогда не заподозрят, что мы направились к этому дальнему водному пути; to suspect — предполагать; думать; to try for — стремиться; добиваться)," I answered, "and that is why I think that it is the best route for our escape (и поэтому я думаю, что это лучший маршрут для нашего побега; route — маршрут; путь)."

Sola agreed with me, and it was decided that we should leave Thark this same night (Сола согласилась со мной, и было решено, что мы должны покинуть Тарк этой же ночью); just as quickly, in fact, as I could find and saddle my thoats (настолько быстро, действительно, насколько я смогу найти и оседлать моих тотов). Sola was to ride one and Dejah Thoris and I the other (Сола должна была ехать на одном, а Дежа Торис и я — на другом); each of us carrying sufficient food and drink to last us for two days (каждый из нас должен был везти достаточно пищи и питья, чтобы нам хватило на два дня; to last — быть достаточным, хватать), since the animals could not be urged too rapidly for so long a distance (так как животных нельзя было гнать слишком быстро на такое большое расстояние).

route [ru: t], quickly ['kwIklI], sufficient [sq'fIS(q)nt]

"Yes," she answered, "but it is two hundred miles north of us; it is one of the waterways we crossed on the trip to Thark."

Перейти на страницу:

Похожие книги