Читаем Английский язык с Э. Р. Берроузом. Принцесса Марса полностью

Dejah Thoris and I then fell to examining the architecture (Дежа Торис и я затем принялись осматривать архитектуру) and decorations of the beautiful chambers of the building we were occupying (и отделку прекрасных комнат здания, которое мы занимали). She told me that these people had presumably flourished over a hundred thousand years before (она рассказала мне, что этот народ, предположительно, процветал более ста тысяч лет назад). They were the early progenitors of her race (они были древними прародителями ее расы; early — ранний; древний), but had mixed with the other great race of early Martians (но смешались с другой великой расой древних марсиан), who were very dark, almost black (которые были очень темными, почти черными), and also with the reddish yellow race which had flourished at the same time (а также с красно-желтой расой, которая процветала в это же время).

examining [Ig'zxmInIN], presumably [prI'zju: mqblI], progenitor [prou'dZenItq]

Dejah Thoris and I then fell to examining the architecture and decorations of the beautiful chambers of the building we were occupying. She told me that these people had presumably flourished over a hundred thousand years before. They were the early progenitors of her race, but had mixed with the other great race of early Martians, who were very dark, almost black, and also with the reddish yellow race which had flourished at the same time.

These three great divisions of the higher Martians (эти три больших = распространенных типа высших марсиан; division — деление; классификация; тип) had been forced into a mighty alliance (вынуждены были /создать/ могучий союз) as the drying up of the Martian seas (так как пересыхание марсианских морей) had compelled them to seek the comparatively few and always diminishing fertile areas (заставляло их искать сравнительно малочисленные и постоянно сокращающиеся плодородные участки; to compel — заставлять, принуждать), and to defend themselves, under new conditions of life (и защищать себя в новых условиях жизни), against the wild hordes of green men (против диких племен: «орд» зеленых людей).

Ages of close relationship and intermarrying (века тесных отношений и браков между собой) had resulted in the race of red men (привели к /формированию/ расы красных людей), of which Dejah Thoris was a fair and beautiful daughter (чьей прекрасной и великолепной дочерью была Дежа Торис). During the ages of hardships and incessant warring between their own various races (за время многовековых лишений и непрерывных войн между своими собственными различными расами), as well as with the green men (а также с зелеными людьми), and before they had fitted themselves to the changed conditions (и прежде чем они приспособились к изменившимся условиям), much of the high civilization (большая часть высшей цивилизации) and many of the arts of the fair-haired Martians had become lost (и многие виды искусств светловолосых марсиан были утрачены); but the red race of today has reached a point (но современная раса красных марсиан достигла такого уровня) where it feels that it has made up in new discoveries (когда они считают, что они возместили новыми открытиями; to make up — возмещать, восполнять) and in a more practical civilization for all (и более практичной цивилизацией все то) that lies irretrievably buried with the ancient Barsoomians (что лежит безвозвратно захороненное вместе с древними барсумианами; irretrievable — безвозвратный, непоправимый; to retrieve — восстанавливать, возвращать в прежнее состояние), beneath the countless intervening ages (под бесчисленными /наслоениями/ прошедших веков; to intervine — находиться, лежать между).

comparatively [kqm'pxrqtIvlI], intermarrying ["Intq'mxrIIN], irretrievably ["IrI'tri: vqblI], intervening ["Intq'vi: nIN]

Перейти на страницу:

Похожие книги