The Wargs were scattered (Варги были разбросаны) and Thorin drove right against the bodyguards of Bolg (и Торин двинулся прямо на личную сражу Болга; to drive (drove, driven) — гнать; наступать; устремляться вперед). But he could not pierce their ranks (но он не мог пронзить = пробить их шеренги). Already behind him among the goblin dead lay many men and many dwarves (за ним уже, среди гоблинов лежали мертвыми множество людей и множество гномов), and many a fair elf (и множество прекрасных эльфов) that should have lived yet long ages (которым еще бы жить да жить долгие годы) merrily in the wood (весело в лесу). And as the valley widened (и по мере того, как долина расширялась; wide—широкий, обширный; towiden — расширять (ся), распространять (ся) ) his onset grew ever slower (его натиск все ослабевал: «становился все более медленным»; onset — натиск, атака, нападение; to grow (grew, grown) — зд. становиться, делаться; slow — медленный). His numbers were too few (его ряды были слишком малочисленны; number — число). His flanks were unguarded (и фланги его остались незащищенными; to guard — охранять, сторожить, защищать). Soon the attackers were attacked (вскоре атакующие /сами были/ атакованы»), and they were forced into a great ring (и они были вынуждены образовать большое кольцо; to force — заставлять, принуждать), facing every way (находясь лицом к каждой стороне/направлению; toface—быть обращенным к, смотреть в лицо), hemmed all about with goblins and wolves (окруженные со всех сторон гоблинами и волками; to be hemmed about — бытьокруженным; hem—ободок, кайма; край, кромка; tohem — подрубать, подшивать; обшивать, окаймлять) returning to the assault (которые вновь обратились к нападению). The bodyguard of Bolg (стражники Болга) came howling against them (обрушились на них с воем; to howl — выть, завывать, голосить), and drove in upon their ranks (и врезались в их шеренги) like waves upon cliffs of sand (подобно волнам /набегающим/ на утесы из песка). Their friends could not help them (их друзья не могли им помочь), for the assault from the Mountain was renewed (так как нападение с Горы возобновилось) with redoubled force (с все возрастающей силой; to double — удваивать, увеличивать вдвое; toredouble — усиливать, увеличивать, усугублять), and upon either side (и с каждой стороны) men and elves were being slowly beaten down (людей и эльфов постепенно побеждали; to beat down — сбить с ног, повалить; подавить).
bodyguard ['bd: d] assault ['s: lt] redouble [ri: 'db l]
The Wargs were scattered and Thorin drove right against the bodyguards of Bolg. But he could not pierce their ranks. Already behind him among the goblin dead lay many men and many dwarves, and many a fair elf that should have lived yet long ages merrily in the wood. And as the valley widened his onset grew ever slower. His numbers were too few. His flanks were unguarded. Soon the attackers were attacked, and they were forced into a great ring, facing every way, hemmed all about with goblins and wolves returning to the assault. The bodyguard of Bolg came howling against them, and drove in upon their ranks like waves upon cliffs of sand. Their friends could not help them, for the assault from the Mountain was renewed with redoubled force, and upon either side men and elves were being slowly beaten down.