Читаем Английские крылатые выражения полностью

•  То err is human; to forgive devine.

Ошибаться свойственно людям; прощать — богам.

•  Order is Heaven’s first law.

Порядок — первый закон небес.

•  A little learning is dangerous thing.

Малая образованность — опасная вещь.

•  Years following years steal something every day, at last they steal us from ourselves away.

Сменяющие друг друга годы каждый день что-то крадут, пока наконец они не украдут у нас нас самих.

Рэли (Raleigh), Уолтер (1861 — 1922) — английский писатель

•  No man is esteemed for gay garments but by fools and women.

За изысканность одежды ценят только дураки и женщины.

•  Speaking much is a sign of vanity, for he that is lavish with words is a niggard in deed.

Многословность — признак тщеславия, ибо тот, кто щедр на слова, скуп на дела.

Рассел (Russell), Бертран (1872 — 1970) — английский философ, математик и общественный деятель

•  In all affairs it’s a healthy thing now and then to hang a question mark on the things you have long taken for granted.

Во всех делах очень полезно периодически ставить знак вопроса к тому, что вы с давних пор считали не требующим доказательств.

•  Real life is, to most men, a long second-best, a perpetual compromise between the ideal and the possible.

Реальная жизнь для большинства людей представляет собой постоянную необходимость мириться с второсортностью, вечный компромисс между идеальным и возможным.

•  If a law were passed giving six months to every writer of a first book, only the good ones would do it.

Если бы был принят закон, по которому каждого автора, написавшего свою первую книгу, сажали бы в тюрьму на шесть месяцев, только хорошие авторы брались бы за перо.

•  Science is what you know, philosophy is what you don’t know.

Наука — это то, что вы знаете, философия — то, чего не знаете.

Рейнольдс (Reynolds), Джошуа (1723 — 1792) — английский живописец и теоретик искусства

•  The real character of a man is found out by his amusements.

Истинный характер человека можно определить по тому, как он развлекается.

Рид (Reed), Чарлз (1814 — 1884) — английский писатель и драматург

•  Beauty is power; a smile is its sword.

Красота — это сила, улыбка — ее меч.

•  The absent are like children, helpless to defend themselves.

Отсутствующие, как дети, беспомощны и не могут себя защитить.

Саути (Southey), Роберт (1774 — 1843) — английский писатель и поэт

•  They sin who tell us love can die.

Тот совершает грех, кто говорит, что любовь может умереть.

•  A kitten is in the animal world what a rosebud is in the garden.

Котенок в животном мире подобен бутону розы в саду.

•  The first twenty years are the longest half of your life.

Первые двадцать лет — самая длинная половина жизни.

•  Give me a room whose every nook is dedicated to a book.

Дайте мне комнату, каждый уголок которой освящен книгами.

Свифт (Swift), Джонатан (1667 — 1745) — английский писатель и политический деятель

•  Every man desires to live long, but no man would be old.

Каждый хочет жить долго, но никто не желает стареть.

•  I never wonder to see men wicked, but I often wonder to see them not ashamed.

Я никогда не удивляюсь злым поступкам людей, но я часто удивляюсь тому, что им за это не стыдно.

•  Censure is the tax a man pays to the public for being eminent.

Осуждение — это налог, который человек платит обществу за свою известность.

•  There’s none so blind as they that won’t see.

Нет человека более слепого, чем тот, кто не хочет видеть.

Перейти на страницу:

Похожие книги