таки у епископа Готфрида Зверюгу.
Поезд виконта Безьерского состоял приблизительно из шестидесяти рыцарей и дам
благородного происхождения, а что же до прочих сопровождающих: оруженосцев и слуг самого
разного звания, то их было вчетверо или впятеро больше. По дороге к нам прибился балаган
бродячих циркачей и жонглеров.
Жонглерами здесь почему-то называли певцов и музыкантов. Впрочем, жонглировать эти
артисты тоже умели. Виконт разрешил им ехать позади рыцарей и дам, но перед оруженосцами, к
большому неудовольствию последних — ведь многие из них также были знатного рода. На стоянках
жонглеры развлекали нас трюками и песнями, а также декламированием стихов. Впрочем, музыки и
поэзии у нас и без этой компании было вдосталь — почти половина рыцарей из свиты виконта и
даже несколько дам именовали себя «трубадурами», а посему полагали себя вправе терзать слух
окружающих. Музыка была еще ничего, но вот смысл, как сказали в России, смысл этих стихов без
пол-литры не поймешь. Я честно пытался разобраться. Положение рыцаря обязывает. Особенно если
сам рыцарь слывет незаурядным сочинителем. Но въехать в это словотворчество было не легче, чем
скакать по болоту. Вроде бы и о любви поют, но настолько туманно и запутанно: один намек
указывает на другой намек, третий — на неведомую тебе фразу, содержавшуюся в песне какого-
нибудь другого трубадура, и так далее. Казалось, чем запутаннее песня, тем больше похвал она
вызывает у окружающих. Чтобы не показаться окружающим полным валенком, вопросов я старался
не задавать и по возможности делал вид, что в творчестве сем являюсь экспертом. Мое положение
осложнялось тем, что настоящий Андрэ де Монгель тоже же был трубадуром, и отнюдь не
безызвестным. В начале путешествия до меня не раз и не два докапывались — хотели, чтобы я спел
что-нибудь свое. Особенно замучили дамы. «Эн Андрэ, а это не вы ли сочинили кансону,
посвященную одной... не будем называть ее имени... хи-хи-хи... марсельской баронессе?» Чтобы
пресечь домогательства, я во всеуслышание заявил, что дал обет десять лет не трубадурствовать.
Сработало. От меня отстали.
Я выяснил, что все здешние песни делились на две большие группы. Те, в которых пелось о
любви (а таких было большинство), назывались кансонами, а те, которые были посвящены всем
остальным событиям (например, войне, политике, нравам тех или иных владетельных синьоров),
назывались сирвентами. Я также понял, что когда песня заканчивалась и начиналось ее обсуждение,
ни в коем случае нельзя было говорить ничего вроде банального: «Мне понравилось» или: «Мне не
понравилось». Следовало выдать что-нибудь типа: «А вы заметили, в этой кансоне есть
определенное изящество? Вот, например, во второй строфе?..» — и значительно при этом
посмотреть на ту даму, которой предположительно эта кансона была посвящена. Дамы и трубадуры
тут же приобретали столь же значительный и понимающий вид и переключались на следующую
жертву, которая должна была выразить свое мнение по поводу услышанного.
Надо признать, что среди заумной лабуды редко, но попадались и интересные вещицы.
Хороши были, например, сирвенты Бертрана де Борна. Но когда один из рыцарей стал вспоминать
кое-какие старые сочинения этого трубадура, виконт Роже тут же приказал ему замолчать.
— И не вздумай этого в Тулузе петь, — прибавил Роже, — забыл, кто брат Раймондовой
Иоанны? Скорее всего, он и сам на турнире будет. Так что помалкивай. Ссориться из-за тебя с
английским королем мне неохота.
«Ага, — подумал я. — Есть шанс поглядеть на самого Ричарда Львиное Сердце». И заодно
убедиться, что мои галлюцинации соответствуют (или не соответствуют) истине. М-да... Моя
история закручивалась посложнее, чем местные кансоны. Истина, Ненависть и Сила. И все-таки, кто
этот «отшельник» такой?.. Ведь может же быть, чтобы он и в самом деле был… Нет, это полный
бред.
А что он там говорил насчет Испании? Ехать или не ехать?..
Ладно, подождем. Посмотрим.
А пока повеселимся.
* * *
Тулуза. Граф Раймонд встретил своего непокорного (воевали и не раз) вассала Роже с
отменной любезностью. Видимо, на этот год приходилась мирная полоса их взаимоотношений.
Графу Раймонду на вид было лет тридцать пять. Среднего роста, с темными волосами и
смеющимися глазами, он двигался с прирожденной грацией, а беседы вел с такой
непринужденностью, что вмиг очаровывал собеседника. Мы обменялись лишь несколькими словами,
а я уже почувствовал симпатию к графу Тулузы.
Расположились мы не в самом городе, а в одном из предместий. Также поступали и другие
прибывшие на празднество, ибо графский замок не мог разместить в себе всех гостей. Неподалеку от
шатров уже велись работы по сооружению будущего ристалища: там возводили изгородь, ставили