Отсмеявшись, Гермиона начала рассказывать о предложении руки и сердца, избегая неприличных подробностей. О неловком, казалось бы, предложении — но идеальном для Гермионы. Ведь для них это был прекрасный момент. При упоминании романтического местечка на пляже, где Драко сделал предложение, Роза расширила чуть увлажнившиеся глаза. Скорпиус рассмеялся, представив словесный понос Драко — и особенно часть с «дурёхой».
Гермиона практически светилась, собираясь выйти из класса вместе со своей крёстной дочерью и будущим сыном и по настоянию Розы делясь кое-какими подробностями прошедших выходных.
— Вы уже назначили дату?
— Мы обручились только в пятницу, Роза.
— И вы не обсуждали место проведения или что-то подобное?
Гермиона качнула головой. Этот вопрос не должен был застать её врасплох. В конце концов, это всего лишь планирование — то, чем жили такие люди, как она сама и её крестница. Но, в то время как планы уроков Гермионы были скрупулёзно просчитаны в малейших деталях и рассортированы по цветовым блокам, планы свадьбы…
Свадьба. Замужество. Выбрать белое платье и цветочные композиции. Придумать, как отсадить максимально далеко её родителей от тётушки Драко, Лукреции. Над всеми этими вещами Гермиона никогда не задумывалась так, будто бы это может произойти с ней самой. Будучи юной девочкой, Гермиона могла бы в лучшем виде устроить реорганизацию библиотеки Хогвартса, но если бы вам довелось спросить её о том, какой она представляет свою будущую свадьбу, она бы просто бросила уничтожающий взгляд исподлобья. Внезапно закружилась голова. Пора бы поговорить с Филчем о температурном режиме в школе. Живот вообще способен вспотеть?
— Тётя Гермиона? Ты в порядке? — спросила Роза, обеспокоенно глянув на неё.
— Да-да, в порядке. Просто… я ещё не думала о деталях, — и на Гермиону тут же обрушился целый их рой, будто бы поджидавший нужного момента. Маггловская церемония или волшебная? Или от обеих понемногу? И кого из родственников она может пригласить, ведь не все в её семье знают, что она ведьма? И насколько сильно взбесится тётя Эвелин, если не позвать стервозных кузин, её дочерей, в подружки невесты?..
— О, так вот где вы двое, — вошёл в класс Альбус Поттер, — не будете против, если я гляну ваши конспекты по ЗОТИ? — в этот момент он заметил стоящую рядом профессора Грейнджер — на ней лица не было. — Извините, что пропустил урок, профессор. Я проспал.
Его слова вернули Гермиону к реальности.
— Этот урок начинается в три часа дня, Альбус.
— Точно. Так что насчёт конспектов? — снова обратился он к Скорпиусу и Розе.
— Альбус, профессор Грейнджер и папа Скорпиуса женятся! Это замечательно, правда? — спросила Роза.
— Да ладно? — спросил Альбус, поворачиваясь к Гермионе. Она коротко кивнула. — Круто. Но у нас, — он хлопнул Скорпиуса по спине, — всё ещё не решён вопрос с конспектами.
— Гермиона! Что за хрень, чёрт побери? Почему ты не написала мне сразу же, как только Хорёк сделал тебе предложение? — ворвавшись в кабинет, спросила Джинни Поттер, выглядя в одинаковой степени раздражённой и взбудораженной. Она тащила за руку своего недовольного чем-то мужа. — Дай-ка взглянуть на этот булыжник! — она крепко обхватила левую руку Гермионы и, рассматривая кольцо, присвистнула: — Шикарно, шикарно. Так ведь? Гарри, ты только взгляни, — и обернулась, обращаясь к детям: — Здравствуй, сын мой. Скорпиус. Роза, милая.
Альбус закатил глаза в ответ на появление надоедливых родителей.
— Пс-с. Так я увижу эти конспекты? — и, снова привлекая внимание Скорпиуса, спросил он.
— Ради Мерлина, Гермиона, — Гарри удивлённо расширил глаза. — Я парень, но я не прочь стащить у тебя это кольцо. Мне больше никогда в жизни не пришлось бы работать.
Джинни хихикнула:
— Забавно, что ты заговорил об этом. У Гарри есть очень интересные новости.
— О, правда? — спросила Гермиона, взглянув на Гарри.
Джинни самодовольно кивнула.
— Гарри решил, что пришло время покинуть пост главы Департамента магического правопорядка.
Гермиона и Альбус синхронно выпучили глаза.
— Что?.. — воскликнул Альбус.
— Что? — изумилась Гермиона. — Ты серьёзно? Гарри, ты так много работал для этого. Почему сейчас?
— Это скука смертная, Гермиона. Я погряз в бумажной работе. Помнишь деньки, когда мы были аврорами, и каждый день был полон впечатлений и трудностей, и те вечеринки на всю ночь с сослуживцами, и отвратительную китайскую еду на вынос, которую мы покупали в той дерьмовой забегаловке ниже по улице, и о том, как глотали тройной эспрессо каждые несколько часов?
Гермиона поморщилась.
— Если упустить моменты с чёртовой китайской едой и чрезмерное потребление кофеина, я с теплотой вспоминаю о тех временах.
— Да, точно, вот это я любил. Энергия. Риск. Братство. Быть главой Департамента — это тупик карьеры, если не претендуешь на пост Министра магии… И, чтоб мне сдохнуть, я бы скорее согласился на Круцио, чем на эту работу! Мне некуда деться с этой работы, и потому я ухожу, — Джинни ткнула его локтем. — Ну и… я проиграл пари.
— О чём это ты? Что ещё за пари? — Гермиона прищурилась.