– Ах ты Боже мой! – вырвалось у меня. У моей прапрабабушки оказался весьма причудливый вкус в отношении мужчин. Это были такие усы, которые на ночь надо завивать на бигуди. – А если она просто велит сказать, что её нет дома? – спросила я. – Может, у неё нет никакого желания опять встречаться с тобой.
– Опять – это хорошо сказано. Для неё прошло уже восемнадцать лет.
– Так много? – На лестнице стояла высокая, стройная женщина с уложенными рыжими волосами. Она выглядела как леди Ариста, только на тридцать лет моложе. Я с удивлением увидела, что и её твёрдая походка в точности такая же, как у леди Аристы.
Она подошла ко мне, и мы обе замерли, погруженные во взаимное разглядывание. В моей прапрабабушке я заметила ещё и некоторое сходство с моей матерью. Я не знаю, кого или что увидела во мне леди Тилни, но она кивнула и улыбнулась, словно мой вид её удовлетворил.
Гидеон подождал минуту, а затем сказал:
– Леди Тилни, у меня к вам такая же просьба, как и восемнадцать лет назад. Нам нужно немного вашей крови.
– И я опять отвечу точно так же, как и восемнадцать лет назад. Мою кровь ты не получишь. – Она повернулась к нему. – Но я могу предложить вам чаю, хотя ещё немного рановато. За чашечкой чая приятно и поболтать.
– Тогда мы обязательно должны выпить чашечку, – галантно ответил Гидеон.
Вслед за прапрабабушкой мы поднялись по лестнице и вошли в комнату с видом на улицу. Там у окна стоял небольшой круглый стол, накрытый к чаю на три персоны. Тарелки, чашки, ложки, хлеб, масло, мармелад, а в середине – блюдо с тонюсенькими огуречными сандвичами и ячменными лепёшками.
– Выглядит так, как будто вы нас ждали, – заметила я, а Гидеон тем временем внимательно осмотрелся.
Леди Тилни улыбнулась.
– Да, не правда ли? Действительно можно так подумать. Но на самом деле я ждала других гостей. Садитесь, пожалуйста.
– Нет, спасибо, в данных обстоятельствах мы лучше постоим, – ответил Гидеон, внезапно ставший очень напряжённым. – Мы не задержим вас надолго. Нам бы хотелось получить парочку ответов.
– На какие вопросы?
– Откуда вы знаете моё имя? – спросила я. – Кто вам рассказал обо мне?
– У меня были гости из будущего, – улыбнулась она. – Со мной это часто происходит.
– Леди Тилни, я уже в прошлый раз пытался объяснить вам, что ваши гости скормили вам абсолютно неверные факты, – сказал Гидеон. – Доверяя не тем людям, вы допускаете большую ошибку.
– Я всегда это утверждал, – раздался мужской голос. В комнату небрежной походкой вошёл молодой человек. – Маргрет, я всегда говорил, что ты делаешь большую ошибку, доверяя не тем людям. О, выглядят восхитительно! Это для нас?
Гидеон резко вдохнул, протянул ко мне руку и схватил меня за запястье.
– Не подходи! – прошипел он.
Мужчина вздёрнул бровь.
– Я только возьму сандвич, если ты не против.
– Угощайся на здоровье.
Моя прапрабабушка вышла из комнаты, а на пороге появился дворецкий. Несмотря на белые перчатки, он выглядел как вышибала из элитного клуба.
Гидеон тихо чертыхнулся.
– Не бойтесь Миллхауза, – сказал мужчина. – Хотя он однажды вроде бы сломал кому-то шею. По ошибке, да, Миллхауз?
Я уставилась на молодого мужчину, не в состоянии отвести от него взгляда. У него были такие же глаза, как у Фалька де Вильерса – жёлтые, как янтарь. Глаза волка.
– Гвендолин Шеферд! – Он улыбнулся мне и стал ещё больше похож на Фалька. Только он был по меньшей мере на двадцать лет моложе, а его коротко стриженые волосы были чёрные как смоль.
Его взгляд напугал меня, он был дружелюбный, но в нём ощущалось что-то ещё, чего я не могла определить. Может быть, гнев? Или боль?
– Рад с тобой познакомиться. – На короткий момент его голос охрип. Он протянул мне ладонь, но Гидеон схватил меня обеими руками и притянул к себе.
– Ты не дотронешься до неё!
Снова вздёрнутая бровь.
– Чего ты боишься, малыш?
– Я знаю, чего ты от неё хочешь!
Спиной я чувствовала биение сердца Гидеона.
– Кровь? – мужчина взял с блюда один из крошечных сандвичей и закинул себе в рот. Потом он показал нам свои ладони и сказал: – Никакого шприца, никакого скальпеля, видишь? А сейчас отпусти девушку. Ты её раздавишь. – Он снова посмотрел на меня тем же странным взглядом. – Я Пол. Пол де Вильерс.
– Я так и подумала, – сказала я. – Вы тот, кто уговорил мою кузину Люси стащить хронограф. Почему вы это сделали?
Пол де Вильерс сжал губы.
– Мне кажется странным, что ты обращаешься ко мне на вы.
– А мне кажется странным, что вы меня знаете.
– Прекрати с ним разговаривать, – сказал Гидеон. Его хватка немного ослабла, он прижимал меня к себе одной рукой, а другой пытался открыть боковую дверь у себя за спиной. Дверь открылась, но в комнате за ней сидел ещё один тип в перчатках.
– Это Фрэнк, – сказал Пол. – Он не такой большой и сильный, как Миллхауз, поэтому у него есть пистолет, видишь?
– Да, – пробурчал Гидеон, снова захлопывая дверь.
Он оказался прав. Мы угодили в ловушку. Но как это было возможно? Не могла же Маргрет Тилни каждый день своей жизни накрывать на стол и сажать мужчину с пистолетом в соседнюю комнату?
– Как вы узнали, что мы сегодня появимся? – спросила я у Пола.