Гидеон испытывающе посмотрел на меня. Наверное, он прикидывал, что ещё я могла спрятать. Я ответила ему честным взглядом – газовый баллончик я смогу прихватить только в следующий раз. Жаль, конечно.
– Готова, Гвендолин? – спросил он наконец.
Я улыбнулась ему.
– Готова, если ты готов.
Век расшатался - и скверней всего,
Что я рожден восстановить его!
«Гамлет»
Вильям Шекспир (1564 – 1616).
15
Пролётка Стражей везла нас из Темпла в Белгравию по набережной Темзы. Лондон, мелькавший за окном пролётки, был уже больше похож на тот Лондон, который я знала. Солнце озаряло Биг Бен и Вестминстерское Аббатство, по широким бульварам, к моей большой радости, фланировали люди в светлой одежде вроде моей, со шляпами на головах и кружевными зонтиками в руках. Парки радовали глаз весенней зеленью, улицы были чистые и аккуратно вымощенные.
– Это как декорация к мюзиклу! – вскричала я. – Я тоже хочу такой зонтик!
– Мы выбрали удачный день, – заметил Гидеон. – И удачный год.
Свой цилиндр он оставил в подвале, и поскольку на его месте я поступила бы точно так же, я не стала указывать на это обстоятельство.
– Почему бы нам не перехватить Маргрет в Темпле, когда она приедет туда элапсировать?
– Я уже дважды пытался это сделать. Мне было довольно трудно убедить Стражей в моих добрых намерениях, несмотря на печатку, пароль и прочее. Это не так просто – рассчитать реакцию Стражей прошлого. В сомнительных случаях они склоняются к тому, чтобы поддержать именно своих знакомых путешественников во времени, а не гостей из будущего, которых они едва знают или не знают совсем. Так было и вчера ночью, и сегодня утром. Посетив Маргрет в её доме, мы, возможно, добьёмся большего успеха. Во всяком случае, мы застанем её врасплох.
– А разве не может оказаться, что её охраняют днём и ночью в ожидании нашего визита? Она же на него рассчитывает. Уже года четыре. Разве нет?
– В Анналах Стражей не сказано ни о какой дополнительной охране. Там упомянут только обязательный сотрудник, следящий за домом каждого путешественника.
– Человек в чёрном! – вскричала я. – Возле нас тоже стоит такой!
– Очевидно, он не слишком незаметен, – усмехнулся Гидеон.
– Нет, абсолютно. Моя маленькая сестрёнка считает его волшебником. – При этих словах мне кое-что пришло в голову. – А у тебя есть братья или сёстры?
– Младший брат, – ответил Гидеон. – И он уже не очень маленький. Ему семнадцать лет.
– А тебе?
– Мне девятнадцать, – ответил Гидеон. – Почти.
– Раз ты уже закончил школу, то чем ты занимаешься? Кроме перемещений во времени, разумеется. – И игры на скрипке. И что он там ещё делает.
– Официально я числюсь в Лондонском университете, – ответил он. – Но я думаю, что этот семестр мне не засчитают.
– Какой факультет?
– Ты довольно любопытна, может такое быть?
– Я просто поддерживаю беседу, – ответила я. Эту фразу я почерпнула у Джеймса. – Так что ты изучаешь?
– Медицину. – Это прозвучало немного смущённо.
Я удержалась от удивлённого «Ох!» и снова посмотрела в окно. Медицина. Интересно. Интересно. Интересно.
– Сегодня в школе это был твой парень?
– Что? Кто? – Я ошеломлённо повернулась к нему.
– Тип на лестнице, который положил тебе руку на плечо. – Это прозвучало вскользь, почти безразлично.
– Ты имеешь ввиду Гордона Гельдермана? Ах ты Боже мой.
– Если он не твой парень, почему ему можно до тебя дотрагиваться?
– Ему и нельзя. Честно говоря, я просто не заметила, что он это сделал. – А потому не заметила, что была слишком занята наблюдением за Гидеоном, который любезничал с Шарлоттой. При воспоминании об этом кровь бросилась мне в лицо. Он её поцеловал. Почти.
– Почему ты покраснела? Из-за Гордона Галлахана?
– Гельдермана, – поправила я.
– Без разницы. Он выглядит как идиот.
Я засмеялась.
– И разговаривает он точно так же, – сказала я. – А целуется вообще отвратительно.
– Ну, я совершенно не хочу знать таких подробностей. – Гидеон нагнулся к своим туфлям и перевязал на них шнурки. Выпрямившись, он скрестил руки на груди и выглянул в окно. – Посмотри, это уже Белгравия Роуд! Тебе будет интересно встретить свою прапрабабушку?
– Да, очень. – Предыдущая тема разговора уже выветрилась у меня из головы. Как всё это странно – моя прапрабабушка, которую я собиралась посетить, была моложе моей собственной матери.
Видимо, она удачно вышла замуж, поскольку дом на Итон Плейс, у которого остановилась пролётка, был очень аристократичный. Как и дворецкий, открывший нам дверь. Дворецкий выглядел ещё величественнее, чем мистер Бернард. На нём были даже белые перчатки!
Он с чрезвычайно недоверчивым видом принял карточку у Гидеона, который сообщил ему, что мы здесь с нежданным визитом к чаю. Разумеется, его дорогая давняя подруга леди Тилни очень обрадуется, когда узнает, что прибыла Гвендолин Шеферд.
– Я думаю, он счёл тебя недостаточно утончённым, – заметила я, когда дворецкий удалился с нашей визиткой. – Без шляпы и бакенбардов.
– И без усов, – добавил Гидеон. – А у лорда Тилни есть усы, причём от уха до уха! Видишь? Вон его портрет.