Если мы переходили на ту сторону улицы, чтобы посмотреть на мужчину в чёрном вблизи, он либо исчезал в доме, либо садился в припаркованный у тротуара чёрный бентли и уезжал. "Это волшебный автомобиль, – уверяла Каролина. – Когда на него никто не смотрит, он превращается в ворона. А волшебник превращается в крохотного человечка, осёдлывает ворона и взмывает на нём в небо!"
Ник на всякий случай записал номер бентли. «Хотя после взлома они наверняка перекрасят машину и прикрутят новые номера», – утверждал он.
А взрослые делали вид, что они не видят ничего подозрительного в круглосуточном наблюдении за домом. Как, собственно, и Шарлотта.
– Ну что вы привязались к бедному человеку? Он просто курит, вот и всё!
– Ну конечно! – я уж скорее поверю в версию с вороном.
Начал накрапывать дождик – хорошо, что не раньше.
– Но у тебя хоть голова кружится? – спросила я, пока мы дожидались на крыльце, чтобы нам открыли дверь – ключей от дома у нас не было.
– Не суетись ты так, – ответила Шарлотта. – Это случится, когда должно будет случиться.
Дверь открыл мистер Бернард. Лесли считала, что мистер Бернард – наш дворецкий, однозначно доказывающий, что мы богаты почти как королева или Мадонна. Я точно не знала, кто или что был мистер Бернард. Для моей мамы он был «бабушкиной правой рукой», сама же бабушка называла его «старинным другом семьи». А для меня, Каролины и Ника он был просто «зловещим служителем леди Аристы».
Увидев нас, он вопросительно поднял бровь.
– Привет, мистер Бернард, – сказала я. – Отвратительная погода, не правда ли?
– Абсолютно отвратительная. – Крючковатым носом, карими глазами и круглой оправой золотых очков мистер Бернард неизменно напоминал мне сову, а точнее филина. – В такую погоду, выходя из дома, лучше надевать плащ.
– Хм, да, лучше надевать, – ответила я.
– Где леди Ариста? – спросила Шарлотта. Она никогда не была особенно вежлива с мистером Бернардом. Наверное, потому что она в отличие от нас никогда не испытывала перед ним боязни – даже будучи ребёнком. При том что у него была действительно внушающая уважение способность возникать ниоткуда в любой точке дома и двигаться при этом бесшумно, как кошка. Казалось, ничто и никогда не может ускользнуть от его внимания и неизменного присутствия.
Мистер Бернард жил у нас в доме ещё до моего рождения, и моя мама говорила, что он жил здесь и тогда, когда она сама была маленькой девочкой. Поэтому мистер Бернард был, наверное, таким же старым, как и леди Ариста, даже если он на столько и не выглядел. Он обитал в комнатах на третьем этаже, куда со второго этажа вели отдельная лестница и коридор. В этот коридор нам не разрешалось даже входить. Мой брат утверждал, что мистер Бернард оборудовал его люками и всем таким прочим, чтобы задержать нежелательных гостей. Но он не мог этого доказать – никто из нас ещё ни разу не рискнул сунуться в этот коридор.
«У мистера Бернарда должна быть своя приватная сфера», – часто говорила леди Ариста. – «Да-да», – реагировала на это мама. – «А у кого не должна?» – Но она говорила это так тихо, что леди Ариста не слышала.
– Ваша бабушка в музыкальном салоне, – проинформировал Шарлотту мистер Бернард.
– Спасибо. – Шарлотта оставила нас в холле и побежала по лестнице наверх. Музыкальный салон находился на втором этаже, и никто не знал, почему он так называется. Там не было даже пианино.
Музыкальный салон был любимой комнатой тётушки Мэдди и леди Аристы. Там пахло фиалковыми духами и дымом сигарилл леди Аристы. Салон очень редко проветривался – если провести там длительное время, могло стать нехорошо.
Мистер Бернард запер входную дверь. Я успела бросить быстрый взгляд на человека в чёрном. Он был всё ещё там. Показалось ли мне или он действительно взмахнул рукой, словно приветствуя? Мистера Бернарда или, может быть, даже меня?
Дверь захлопнулась, но я не смогла додумать свою мысль до конца, потому что в животе опять возникло чувство с американских горок. Перед глазами всё поплыло. Мои колени подогнулись, и мне пришлось ухватиться за стену, чтобы не упасть.
В следующее мгновение всё опять прошло.
Моё сердце колотилось как сумасшедшее. Со мной было что-то не так. За два с половиной часа у меня дважды кружилась голова, причём при полном отсутствии американских горок.
Разве что… ах ерунда! Наверное, я просто слишком быстро расту. Или у меня… хм? Опухоль мозга? А может, просто голод.
Да, дело именно в этом. Я с завтрака ничего не ела – ведь обед приземлился на мою блузку. С облегчением я перевела дух – и только тогда заметила, что совиные глаза мистера Бернарда внимательно за мной наблюдают.
– Оп-ля, – сказал он с некоторым опозданием.
Я почувствовала, что краснею.
– Ну, я пойду… выполнять домашнее задание, – пробормотала я.
Мистер Бернард кивнул с равнодушным видом. Но, поднимаясь по лестнице, я чувствовала на спине его взгляд.
Из Анналов Стражей, 10 октября 1994 года.
Я только что вернулся из Дарема, где навещал младшую дочь лорда Монтроза Грейс Шеферд, которая позавчера совершенно неожиданно родила дочь. Мы очень рады рождению