будут довольствованы или на счет казны вашего императорского
величества, теперь мне не известно, я пишу об оном в Палермо
к полномочному министру и кавалеру Италийскому, чтобы он
имел попечительное старание о сих фрегатах и войсках, с ними
находящихся, вспомоществовал бы им всеми потребностями и
содержанием, не оставил бы их предостерегать по сведениям его
обстоятельств потребным уведомлением и своим предписанием
обо всем, что к тому следует; осмеливаюсь всеподданнейше до-
несть вашему императорскому величеству, на все таковые
надобности определено ли будет им получать денежную казну от кого
и сколько; имеют они ожидать по тому ж высочайшего ж указа.
С положенного мнения военного совета копию всеподданнейше
доношу.
На рапорт вашего высокоблагородия, вчерашнего числа ко
мне поданный, в резолюцию объявить имею:
1-е. С командою оставайтеся вы при крепостях Корфу при
должности, высочайше вам вверенной, тем паче, что и команда,
с вами находящаяся, наименована корфским артиллерийским
гарнизоном, то сообразно повелению и исправлять должность по
уставу. Но поелику город ныне имеет временное правление, то
и сообразоваться постановлениям, быть имеющим, кои
посредством господина полномочного министра и кавалера Томары,
в Константинополе находящегося, сведомы вам будут, и
потребные объяснения по сему предмету требовать вам от господина
полномочного министра Томары, понеже он имеет доверие по
части всех островов республики по должности комендантской,
о командах, о снабдениях к продовольствию, о сумме на
исправление крепостей и артиллерии и обо всем, об чем должно,
находясь уже вы старшим, обязаны лично доносить государю
императору. Следовательно, и разрешение обо всем получить имеете.
В рассуждении предвидимой в нынешнее время необходимой
надобности, по убедительной просьбе Сената Соединенных
островов и по опробованной же его императорским величеством
конвенции о сих островах, полагается оной конвенциею быть при
Корфу российским и турецким войскам равным количеством для
охранения крепостей от неприятеля. Сие полагается только на
военное время, а после оные войска сняты быть имеют. По
таковым обстоятельствам вы и остаетесь здесь, как выше означено.
2-е. Правительство здешнее и Сенат обязывается уверительно,
что вы и все штаб-, обер-офицеры и служители, содержанием
кому следуют порционы, а нижним чинам провиант и прочее
к тому следующее, беспрекословно от Сената производимо будет.
По получении сего извольте снестись с Сенатом, чтобы он
письменно уверил вас таковым вернейшим обнадеживанием, что
продовольствие ваше всегда в свое время и безостановочно
чинено будет без наималейшего отлагательства. Спомоществование
от Сената по отношениям вашим быть должно безо всякого су-
мнения. Об оном и о прочих надлежностях в Сенат отношение
от меня сделано будет.
3-е. Обо флаге российском, до коих пор должен он быть на
крепостях, получите уведомление от полномочного российского
министра, в Константинополе находящегося; обо всех
потребностях, что за нужное находите, извольте ныне же отнестись
к нему, на которые и ответ получите непременно
непродолжительно.
4-е. С российским императорским генеральным консулом Бе-
наки, который остается в Корфу, сноситься обо всем и
советоваться.
5-е. С командами турецкими и командирами оных поступать
яко с союзниками, отдавая должную почесть чинам по уставу, и
всемерно стараться о существующей связи обоих высочайших
союзников.
6-е. Малое количество команды, с вами находящейся,
обязывает вас иметь главным предметом к благоустройству города.
И с крайней рассмотрительностью и в самонужнейших только
случаях делать вспомоществование правительству по его
требованиям о командировках и то, когда разве последствия угрожать
будут мятежом в городе. Впрочем, ни в какие разбирательства
гражданских дел входить не должно, ибо оное следует
правительству островов.
7-е. О сумме денежной отнестись к полномочному министру
Томаре, что в резолюции от него предписано будет.
8-е. Ежели получено будет вами повеление от вышнего
начальства отправиться отсюдова куда-либо, о потребной на то
денежной казне также отнестись имеете и испросить благовременио
решимость от означенного министра или от вышнего начальства.
9-е. В рассуждении английского генерала господина Вилет
не уповаю я, чтобы от него что-либо противное последовало. За
всем тем обо всех случаях временное решение получать имейте
от господина полномочного министра Томары. Он имеет в дела
правительства \ также он будет делать пособие, когда нужно
в чем его представительство у Порты по делам с турками, быть
могущим. С другой стороны, должны вы также сноситься с
полномочным министром и кавалером Италийским, в Палерме
находящимся, и просить его о разных уведомлениях, к сведению
вашему потребных, по части, вам вверенной. В первом артикуле
упомянуто, что имеете право доносить обо всем государю
императору, а для предполагаемой вами обороны должны
сообразоваться с обстоятельствами и меры предпринимать с общего
совета турок и Сената с начальниками земских войск. Власть ваша
должна простираться по силе устава военной части, всякая же