наверное полагаю, [что] от Блистательной Порты провиант туда
доставляем не будет, разве особое условие о том последует; да
и войски, в Мальте находиться имеющие, также нужду иметь
будут в провианте и, отколь получать они его должны, ожидать
будут высочайшего вашего императорского величества повеления.
По осведомлению моему чрез полномочного министра вашего
императорского величества Италийского мне известно: ежели из
Сицилии и из Неаполя и будут они снабжаемы, то сие
производимо будет на счет казны вашего императорского величества. Он,
уведомляя меня, полагает: [с]ходнее бы было нам самим
провизию заготовлять, для сего и [для] прочих потребностей нужно
иметь достаточную сумму денег. Ежели все означенные
обстоятельства не воспрепятствуют отправлению нашему к Мальте,
в таком случае необходимостию почитаю, весьма ветхие корабли
и фрегаты отправить в Черное море предупредительно. И
всевозможное старание иметь буду исполнять все неупустительно, что
как возможно по обстоятельствам. Ескадра кораблей и фрегатов
ежели при Мальте останется, она потому ж следует к
непременному скорейшему исправлению килеванием в рассуждении чер-
воядия верхней обшивки, как прежде сего всеподданнейшими ра-
портами от меня донесено. И ко всему оному потребны леса,
припасы, материалы и сумма денежной казны, да [и] мальтийцы,
будучи весьма разорены, не имея пропитания, с надеждою от
нашей же стороны ожидают пособия.
Вашему императорскому величеству всеподданнейше доношу.
Вице-адмирал Карцов сего числа с ескадрою возвратился из
крейсерства, прибыл в Корфу благополучно. Во время крейсиро-
вания между Сицилией и Барбарским берегом французских
судов, проходивших из Египта и из других мест, никаких не
видал. Каковые ж обстоятельства в Египте последовали, о том
рапортами моими я имел счастие всеподданнейше донесть. Ныне
всевозможное старание употребляю в приуготовлении ескадр,
мне вверенных, ожидаю провианта, такелажа, припасов и
материалов. Между тем на кораблях производятся работы
исправлением. Также фрегат «Поспешный» ескадры вице-адмирала Кар-
цова по оказавшейся в нем великой течи от съедения верхней
обшивки червями разоружается для килевания и в скорости
переменою верхней обшивки исправлен будет. Фрегатов из Неаполя
и из Анконы ожидаю в соединение, и всевозможное старание
употреблять буду выполнять высочайшие вашего императорского
величества повеления
Милостивый государь мой, Василий Степанович.
Ваше превосходительство известить честь имею: на сих днях
получил я уведомление чрез письма из Ливорны, что
французский генерал Бертье корпусом австрийских войск между Турина
и Риволи в Пиемонте разбит, а засим сей же час получил изве-
стие из Барлеты, что Генуа сдалась на капитуляцию. Нотицию
уффициале1 о разбитии генерала Бертье и записку, данную мне
от офицера австрийского, прибывшего на судне из Барлеты
в Корфу, о взятье Генуи при сем прилагаю 2. И естли сии
известия справедливы, то Италия от сего времени остается от
неприятеля свободна. Напротив, со стороны Рейна известия есть о
многих выигрышах французами противу войск австрийских; уповаю,
вашему превосходительству со стороны Вены обстоятельства
подробнее уже известны. В прочем с наивсегдашним моим
истинным почтением и совершенной преданностию имею честь быть
Милостивый государь мой, Василий Степанович!
Почтеннейшее письмо вашего превосходительства апреля от
19-го дня я получил. В рассуждении займа денег от Али-паши
или от епископа Янинского чрез переписку генерального консула
Бенаки уведомить честь имею. Я со всех сторон ищу помощи и
чрез господина Бенаки желал и желаю получить; буде можно,
хотя со оной стороны; но сие чрез него, господина Бенаки.
С Али-пашою хотя дружески мы переписываемся, но настоящие
дела его все весьма противны. Он и теперь употребляет себя
всеми силами против христиан, усиливается теперь разорять и
истреблять Шулию, и по известиям начались уже его действия.
Сколь трудно, будучи нам здесь, почти в виду нашем, сносить
таковые истребления христиан. Он всеми силами принуждает их
обороняться, а оборону их считает бунтовскими делами,—
словом сказать, грабит, разоряет их и истребляет. Как уже вам из
моего представления известно, в рассуждении Химары просил
я вашего ходатайства у Порты иметь снисхождение и понапрасну
христианские народы не разорять и не истреблять. При таковых-
то обстоятельствах не знаю я, как обходиться с Али-пашою.
А письма его ко мне бесподобно учтивы, и объясняется всегда
в совершенной дружбе и желании оной. Письмами также
соответствую я ему учтиво, но часто описываюсь по просьбам
обывателей Парги, Превезы и прочих христианских мест. При всем
том надеюсь я, в деньгах, может быть, он бы мне не отказал, но
опасаюсь какой-либо хитрости. Чрез Бенаки прошу присылки
денег сюда за доставление на наш счет, а здесь я векселя и
расписки дам, как угодно. Ежели можно будет получить таким
образом, я приму с удовольствием, но при означенных
последствиях не уверен в точности, могу ли получить. Вот, милостивый
государь, мой ответ. Замечая ваши негодования, что я нуждаюся