к ним высаженного десанта, тотчас прислали своих депутатов
с донесением, что они всех якубинов забрали под караул и
просят о покровительстве города и установления в нем порядка.
Флота капитан-лейтенант Белле с порученным ему войском на
другой день дошел к Фоджа благополучно, и от 13-го числа
флота капитан Сорокин получил письмо от министра Мишеру и
рапорт от господина Белле, что при вступлении войск наших
в город Фоджа встречены они от народа с великою радостью и
честью, но не в дальнем расстоянии от города собрались яку-
бины и бунтовщики до трехсот человек и еще умножались и
угрожали жителей разорением. Флота капитан Сорокин
приказал капитан-лейтенанту Белле с войском иттить туда, их разбить
и забрать в плен. Как скоро капитан-лейтенант Белле
приблизился к бунтовщикам, тотчас все они разбежались и оставили
свою малую артиллерию. Множество народа, верных королю,
начали присоединяться к нашим войскам, и в лагерь наш приехали
с разных мест депутаты даже и из города Банивенто, который
состоит только в 34-х милях от Неаполя. Уведомляет он, что
при кардинале Руффо войск находится 8000 человек и к нашим
войскам соединяются от него 1300 инфантерии и 300 кавалерии;
все оные войска, избрав наилучшее и удобнейшее место,
укрепились на оном. Капитан Сорокин старается еще усилить десант
свой подкреплением с фрегата «Григория Великия Армении».
Сие укрепление, где войски наши находятся, жителями названо
«Павел». Засим капитан Сорокин уведомляет, что многие уже
провинции неаполитанского владения освобождены от французов
и бунтовщиков, спокойны и верны своему королю, ожидает он
войск наших со стороны матерого берега от господина
фельдмаршала Суворова, о которых доходят слухи, что они уже недалеко,
и испрашивает от меня повеления, остаться ли ему с ескадрою
на том месте или следовать ко мне в соединение. И как от меня
всеподданнейше донесено вашему императорскому величеству, что
повеления мои посланы к отделенным от меня ескадрам
немедленно соединиться и следовать вместе со мною к Сицилии в
соединение с контр-адмиралом Нельсоном, то и ожидаю оных
в Корфу; а к господину Сорокину послал еще я повеление
обнадежить жителей скорой присылкою к ним войска,
ожидающегося] мною, и, утвердя их в непоколебимой верности королю,
следовать ко мне в соединение; а между тем я поспешаю
всевозможно докончить исправление кораблей, провиант на ескадру
теперь из Константинополя привозится на судах транспортных,
и получаю на ескадру. Сего числа получил я через пришедшие
суда из Бокке-ди-Каттаро известие: по разнесшемуся там слуху,
говорят за вероятное, что Анкона и находящиеся там корабли
соединенными российскими и имераторскими войсками и
российскою же отделенною от меня ескадрою, блокирующею Анкону, не
в давнем времени взяты, говорят, будто бы точное получено об
оном известие через пришедшее из Венеции судно; но вероятно
ли сие известие, требуется еще подтверждение. О чем сим
всеподданнейше доношу х.
Высочайший именной указ от 21 марта получил, коим пове-
лено по причине наклонности гамбургского правления к
правилам французских похитителей власти все торговые их корабли
брать в приз и отсылать к нашим портам за конвоем.
Во исполнение высочайшего именного вашего императорского
величества указа марта от 2-го числа послал я с письмом моим
к митрополиту Черныя Горы Негошу флота капитан-лейтенанта,
что ныне капитан 2 ранга, Клопакиса, который порученное ему
дело исправил to всякой точностию. Митрополит и весь народ
черногорский всеподданнейшую и вернейшую приверженность
имеют к вашему императорскому величеству. Письмо его марта
от 17-го дня, мною полученное, письмо генерального консула
в Рагузе графа Джика и при нем копию с письма же
митрополита при сем всеподданнейше подношу. Хотя объясняют они,
между прочим, опасность, ими предвидимую, но при бытности
ескадры в здешнем краю ничего подобного, по мнению моему,
случиться не может, а особо, что французы в Венецианском
заливе теперь не существуют. Флота капитан Клопакис, по
сходству высочайшего мне повеления, из Рагузы отправился в Заро
для осведомления о войсках генерал-лейтенанта Германа,
прибыть туда следующих, а оттоль отправился в Триест и далее
к господину фельдмаршалу графу Суворову, отколь с
надлежащими сведениями я его вскорости ожидаю. О чем сим
всеподданнейше доношу.
По известиям, о коих я имел уже честь ваше
превосходительство уведомить, сильный флот французский прошел Гибралтар,
вступил в Средиземное море; полагают, что и гишпанский с ним
соединился или соединится, считаю, что 45 линейных кораблей,
кроме фрегатов, составлять будут оный флот. Вице-президент
господин адмирал и кавалер граф Григорий Григорьевич Куше-
лев сходно с высочайшим повелением перед сим же уведомил
меня, что французский флот в Бресте приготовлялся к выходу:
три корабля 3-дечные, то есть каждый более стопушечных, 16-ть
80-ти и 11-ть 74-пушечные. По известиям, теперь также считают
в числе пришедших в Средиземное море французских кораблей
3 большие трехдечные, в гишпанском флоте не только стопушеч-