Кадыр-беем в оном острове надлежащего порядка и узаконения
29-е число отправились мы с эскадрами к острову Корфу, а
пленных французов, взятых в острове Кефалонии, послали на
двух фрегатах в полуостров Морею, о чем вашему
императорскому величеству всеподданнейше и доношу.
Флаги французские, взятые с крепостей острова Кефалонии,
один при первой верной оказии буду иметь щастие
всеподданнейше представить вашему императорскому величеству, а другой
отдан мною командующему турецкою эскадрою Кадыр-бею для
представления его султанскому величеству.
По выходе моем с эскадрою из острова Кефалонии намерен
я подойтить к острову Св. Мавры для скорейшего освобождения
его от французов, а вы с вверенным вам кораблем «Св. Троица»
и двумя турецкими из лучших фрегатами извольте следовать
к острову Корфу для усиления эскадры нашей, под начальством
флота капитана 1 ранга и кавалера Селивачева состоящей;
старайтесь вместе с ним остров Корфу содержать в тесной блокаде,
десантов французских на оный остров отнюдь не допускать, суда
их брать в плен, а при случае множества, чего забрать
невозможно, бить и топить; наистрожайше подтверждаю объявить
командующему там отделенною от меня эскадрою флота
капитану Селивачеву иметь бдительное попечение, ни под каким
видом французов на остров Корфу к усилению там гарнизона не
допускать, можно поставить против крепости в удобном месте
против французских кораблей два корабля наши и два
турецкие фрегата, корабли наши могут надзирать за кораблями
французскими и два фрегата крейсировать будут вдоль острова
между оным и берегом, а все прочие военные суда наши и
турецкие могут крейсировать в нордвестовой стороне пред островом
Корфу при венецианском береге и между мыса Атренто к
Албании; имея в виду остров Корфу, нужно также осматривать и
западную сторону острова Корфу, дабы какими-либо обманами
ко оному не пристали; за всем сим, как лучше, что при оном
должно учредить и содержать остров в блокаде, все оное
полагаю я на благоразумие командующего эскадрою й спомоще-
ствующих ему господ командующих, старайтесь как наивозможно
лучшими средствами повеленное мною исполнить и ожидающий
в Корфу десант переловить и взять в плен. По выходе моем из
здешнего места для следования в поселенный путь учинен вам
будет особый сигнал, что и учинить; еще напоминаю за всем,
как лучше, содержать сей остров в блокаде и надзирание иметь
за караулами, тут стоящими, чтобы десант не предпринял бы
в ночную темноту крейсирующих впереди, не вышли бы
корабли от крепости ему на вспоможение и не атаковали бы вблизи
оного места случится могущих малое число судов, для таковых
более случаев и полагать наирачительную осмотрительность
начальников, тут состоящих и быть имеющих, чтобы, соображая
все таковые обстоятельства, г-н капитан Селивачев распорядил
бы все благорассмотрительно и осторожно.
Нижеподписавшиеся депутаты общества Парги представляем
вашему высокопревосходительству глубочайшее прискорбие
народа Парги, когда на сих днях дошла до сведения его
неожиданная и нечаянная весть, что устано-вленное в Константинополе
Блистательною Портою Оттоманскою уложение сообщено было
одним депутатам островов, прежде бывших венецианских, и оное,
не соединяя нас к сим островам, оставляет лишенных сего права.
Известно вашему высокопревосходительству состояние отечества
нашего Парги; мы неоднократно представляли вам дела наши,
со вре*меии даже как соединенный флот Российско-Оттоманский
направлял путь к сим местам для изгнания общего неприятеля
французов, тогда же не преминули мы сами собою изгнать из
крепости и уезда нашего сих неприятелей, употребив на то все
зависящие от нас способы. Твердо полагались мы на манифесты
всепресветлейших союзных государей, которыми доставление
свободы наравне с прочими островами было и нам обещано, ибо
мы пребывали всегда в соединении с сими островами, под
покровительством прежде бывшего венецианского правительства,
продолжавшимся более четырехсот лет, и в течение сего
времени пользовались мы особливою вольностью.
Когда соединенный флот прибыл в Занте, предпочтительно
пред другими явились мы у вашего высокопревосходительства,
нижайше прося покровительства и защиту у единоверного
нашего всемилостивейшего государя, каковое покровительство
искреннейше и усерднейше желали мы иметь счастье получать
со многих веков. Ваше высокопревосходительство тогда же
пожаловали нам письмо добрительное, по которому обещание ваше
на соединение Парги к островам учинено было, и так вместо
того, чтобы пользоваться теми же самыми преимуществами и
правлением, слышим мы ныне, что вовсе оставлены, для того,
предпочитая смерть порабощению, прибегаем мы к благоутроб-
ному покровительству вашего высокопревосходительства,
нижайше прося милость и защиту, по сие время вами нам
оказываемые; удостойте посылаемых от нас депутатов рекомендациею
вашею к высочайшему двору августейшего и
всемилостивейшего государя Всероссийскаго; -изъявите снисхождение ваше
депутату нашему, отправляющемуся для.донесения двору о
известных уже вам правах наших. Окажите нам пособие для излияния
на нас благодати и неизмеримого милосердия его