Хорафе писано. Предписываю вам в оных сборах денег, если кто
в заплате их будет противиться, или будут ослушны, когда
требовано будет Ильею Звороно от вас вспоможение к понуждению
сноситесь об оном с графом Хорафою и по его о том
распоряжению, ежели необходимость понудит, давать по вашей части
всякое вспомоществование по обыкновенным их о таковых сборах
правилам, какие прежде всегда в таковых случаях были
производимы; не инако производите, как только по-определению и по
желанию графа Хорафа, ежели он рассмотрит за нужное кого
должно понудить таковыми правилами, то исполняйте сие
именем его правительства здешнего приказанием, а не нашим.
А ежели и за сим кто будут упрямы, таковым объявите мое
приказание, что о>ни должны непременно, что следует, заплатить
без отговорочно, разве окажется с кого будут требования
несправедливы, то рассмотрите справедливо и поступайте по оному,
дабы отнюдь никто напрасно обижены не были, или же кто по
сущей справедливости окажется совершенно бедным и
неимущим и заплатить не сможет, таковым должно оказать
снисхождение и уважить все, что можно.
Для учреждения в острове Кефалонии судебных мест и
судей, к тому надлежащих, избрали мы города Аргостоли графа
Константина Хорафу Еролима, Евстафия Метаксу, из Ликсури
доктора Ивана Кралу, из Кастро Николая Каруза Ноте Спиро,
из Ливато доктора Марин Салеамани и предлагаем им о сем
выборе нашем для извещения во всех городах и где следует
опубликовать. Приказали им также сделать публикацию для
собрания из городов и селения избранных людей для балатера-
ции г к удостоинству на судейские места. Предлагаем мы, если
обществу сего острова по сей публикации произведено в какой
силе она последствует для балантирования кому при оном быть
должно, явиться в означенное время и место беспрекословно
и без отлагательства и все, что следует, выполнить с добрым
и надлежащим послушанием, а на каком праве сей остров и
правительство быть должно, дали мы обществу от себя особое
письмо за нашей подписью и печатьми, избранным нами по сей
надобности вышеозначенным состоять будут под начальством
графа Константина Хорафа Еролима, которого особо мы
избираем над всеми прочими начальствующим и от нас доверенным.
Полугалеру французскую, взятую в плен при острове Занте,
при вверенном вам корабле «Св. Павле» состоящую, я оставляю
в острове Кефалонии. Извольте приказать отдать ее катер 8-ве-
сельный, при ней же имеющийся, ш> описи в ведомство и
сбережение командиру судна «Красноселье» флота лейтенанту Ряби-
нину, людей и провиант с корабля «Св. Павла», на нем
имеющийся, извольте снять попрежнему на корабль. Исполнение мне
рапортовать.
Полугалеру французскую, взятую в плен при острове Занте,
которая находится при корабле «Св. Павле», извольте принять
со всеми надлежностями в ваше ведение и сбережение, караул
солдатский и в том числе два канонира при береге остаются под
вашей командою, можете всех людей иметь на вверенном вам
судне, на караул куда следует посылать от себя, а большей
частию оные люди состоять будут всегда на вашем судне,
потому и можете вы малое число людей отделить на означенную
полугалеру, чтобы по крайней мере она была сохранена
бережливо, а в случае надобности можете ее на посылку
употреблять, ежели сами с судном «Красносельем» выйдете в погоню
за судами, на таковой случай оставлять ее на брантвахту;
прикажите ее выкилевать, поконопатить и подмазать как надлежит,
иметь всегда чисто исправною, ежели можно достать что
надобно, то ее и покрасить, дабы была видная, снестись об оном
с господином графом Хорафою, чтобы он во всех сих
надобностях потребностями помог и надобное приказал бы к вам
доставить. Посоветуйтесь с таковыми людьми, которые знающие
обходиться с таковым малыми судами, исправно ли сделаны на ней
паруса, реи и мачты для лучшего ходу, нежели надобностей
поправить; что окажется надобным, исправить; катер 8-весельный
остается при ней, извольте его также беречь в целости.
По общему желанию здешних обывателей оставляю я в
острове Кефалонии при крепостях начальником порутчика Поджно
и с ним для содержания караула морских баталионое унтер-офи-
цера 1, гренадер и фузилер 10, барабанщика 1, канониров 2.
Толикое число при одном офицере служителей выставлено будет
с турецкой эскадры под его ж порутчика Поджио командою,
а. для содержания и устройства порядка и тишины оставляю я
здесь на брандвахте военное судно «Красноселье» под командою
флота господина лейтенанта Рябинина, который по части, ему
веренной, в городе и крепостях, в гаване и на рейде иметь будет
главное надзирание и начальство над караулами
вышеозначенными и обо всем следующем будет относиться ко мне, но суд
и расправа поручена вашему учреждению и начальству. А как
к содержанию караула такового малого числа весьма
недостаточно, посему соблаговолите выбрать потребное число людей из
здешних обывателей и определите под команду в распоряжение
господина лейтенанта Рябинина и под командою его состоять
имеющего порутчика Поджио; всех сих людей, равно и военную
нашу команду, в городе и на брандвахте состоять имеющую,
прикажите содержать продовольствием провизии кочтом здешних