Читаем Ада, или Отрада полностью

Ялта и Алтын Таг – Алтынтаг, горный хребет на западе Китая, сближается по созвучию с Аю-Дагом, горой и мысом на южном берегу Крыма, а также с алтыном, названием старинной русской монеты.

С. 31. мелодион – здесь: изобретенный в XIX в. клавишно-пневматический инструмент, издающий звуки за счет вибрации язычков; американская версия фисгармонии.

Уорк – от американского Ньюарка (Newark) в штате Нью-Джерси, названного по английскому городу Ньюарк-он-Трент.

С. 32. …в «германской» марке Кеннензи и в «шведской» Манитобогане… – в первом случае германизировано название округа Маккензи (в Канаде и в Северной Дакоте), самой длинной реки Канады и канадских гор Маккензи; во втором название канадской провинции Манитобы соединено с тобогганом, бесполозными санями канадских индейцев. В XVII в. Швеция владела колонией «Новая Швеция» на северо-востоке Северной Америки.

С. 34. …мой мальчик, мой милый, любовь моя, сжалься… – В примеч. Дамор-Блока указан источник – стихи Альфреда Хаусмана (1859–1936), одного из любимых английских поэтов Набокова; имеется в виду концовка пятого стихотворения в сб. «Шропширский парень» (1896): «Be kind, have pity, my own, my pretty, – / “Good-bye, young man, good-bye”» («Будь добрым, сжалься, мой единственный, мой милый, / “Прощай, мальчик, прощай”») (Housman A. E. A Shropshire Lad. N.Y.: The Bodley Head, 1917. P. 9).

…ballatetta <…> mente <…> Кавальканти… – Как указано в примеч. Дамор-Блока, здесь в искаженном виде цитируются стихи итальянского поэта и философа, друга Данте, Гвидо Кавальканти. Имеются в виду первые четыре строчки заключительной строфы одной из его самых известных баллад «Perch’i’ no spero di tornar giammai…», написанной предположительно летом 1300 г. во время сарцанской ссылки: «Tu, voce sbigottita e deboletta / ch’esci piangendo de lo cor dolente, / coll’anima e con questa ballatetta / va’ ragionando della strutta mente» (NDN, 266). Строка «Perch’i’ no spero di tornar giammai…» («Потому что я не надеюсь когда-нибудь вернуться») отзывается в рефрене поэмы Т. С. Элиота «Пепельная среда» (1930), которую Набоков пародировал в «Лолите» в «поэтическом возмездии» Гумберта Гумберта, прочитанном вслух Куильти (Ч. II, гл. 35).

…во Флоренции, тот нелепый столп, увековечивающий <…> память об «ильмо», который покрылся листвой <…> тело мертвого св. Зевса… – Имеется в виду Колонна св. Зенобия, первого епископа Флоренции, умершего в V в. Она была установлена на главной площади Флоренции в память о чуде, произошедшем во время переноса останков Зенобия из одной церкви в другую: по преданию, его мощи задели стоявший на пути засохший вяз, и тот покрылся листвой. Изображение дерева украшает эту колонну. «Elmo», как гид произносит английское название вяза (elm), в итальянском языке означает шлем, кивер.

…Арлингтона <…> Джек Блэк… – Отсылка к фигуре одного из самых известных американских военачальников, генералу Джону Дж. Першингу (1860–1948), получившему прозвище Блэк Джек. Похоронен на Арлингтонском национальном кладбище.

Калибан – персонаж шекспировской «Бури» (1623), злобный дикарь, восстающий против своего хозяина Просперо. По наблюдениям С. Шумана, в «Аде» прямо или косвенно привлечен материал из 16 пьес Шекспира, больше, чем в любом другом романе Набокова (Shuman S. Nabokov’s Shakespeare / Foreword by B. Boyd. N.Y. et al.: Bloomsbury, 2014. Р. 109).

С. 35. теллурийцы – земляне.

С. 36. «Скрэббл» (англ. Scrabble) – изобретенная в 1930-х гг. американским архитектором Альфредом М. Баттсом настольная игра, в которой от двух до четырех игроков соревнуются в образовании слов из буквенных шашек, составляемых на доске, разбитой на 225 клеток.

…двое детей <…> чтобы заняться друг другом за кустарниковой зарослью, как в «Анне Карениной»… – Имеется в виду следующее место в романе Толстого (Ч. 6, гл. XV): «Дарья Александровна со своей стороны была в этот день в большом огорчении. Она ходила по комнате и сердито говорила стоявшей в углу и ревущей девочке:

– И будешь стоять весь день в углу, и обедать будешь одна, и ни одной куклы не увидишь, и платья тебе нового не сошью, – говорила она, не зная уже, чем наказать ее.

– Нет, это гадкая девочка! – обратилась она к Левину. – Откуда берутся у нее эти мерзкие наклонности?

– Да что же она сделала? – довольно равнодушно сказал Левин <…>

– Они с Гришей ходили в малину и там… я не могу даже сказать, что она делала. Тысячу раз пожалеешь miss Elliot. <…>

И Дарья Александровна рассказала преступление Маши.

Перейти на страницу:

Все книги серии Набоковский корпус

Волшебник. Solus Rex
Волшебник. Solus Rex

Настоящее издание составили два последних крупных произведения Владимира Набокова европейского периода, написанные в Париже перед отъездом в Америку в 1940 г. Оба оказали решающее влияние на все последующее англоязычное творчество писателя. Повесть «Волшебник» (1939) – первая попытка Набокова изложить тему «Лолиты», роман «Solus Rex» (1940) – приближение к замыслу «Бледного огня». Сожалея о незавершенности «Solus Rex», Набоков заметил, что «по своему колориту, по стилистическому размаху и изобилию, по чему-то неопределяемому в его мощном глубинном течении, он обещал решительно отличаться от всех других моих русских сочинений».В Приложении публикуется отрывок из архивного машинописного текста «Solus Rex», исключенный из парижской журнальной публикации.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Русская классическая проза
Защита Лужина
Защита Лужина

«Защита Лужина» (1929) – вершинное достижение Владимира Набокова 20‑х годов, его первая большая творческая удача, принесшая ему славу лучшего молодого писателя русской эмиграции. Показав, по словам Глеба Струве, «колдовское владение темой и материалом», Набоков этим романом открыл в русской литературе новую яркую страницу. Гениальный шахматист Александр Лужин, живущий скорее в мире своего отвлеченного и строгого искусства, чем в реальном Берлине, обнаруживает то, что можно назвать комбинаторным началом бытия. Безуспешно пытаясь разгадать «ходы судьбы» и прервать их зловещее повторение, он перестает понимать, где кончается игра и начинается сама жизнь, против неумолимых обстоятельств которой он беззащитен.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Борис Владимирович Павлов , Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза / Классическая проза ХX века / Научная Фантастика
Лолита
Лолита

Сорокалетний литератор и рантье, перебравшись из Парижа в Америку, влюбляется в двенадцатилетнюю провинциальную школьницу, стремление обладать которой становится его губительной манией. Принесшая Владимиру Набокову (1899–1977) мировую известность, технически одна из наиболее совершенных его книг – дерзкая, глубокая, остроумная, пронзительная и живая, – «Лолита» (1955) неизменно делит читателей на две категории: восхищенных ценителей яркого искусства и всех прочих.В середине 60-х годов Набоков создал русскую версию своей любимой книги, внеся в нее различные дополнения и уточнения. Русское издание увидело свет в Нью-Йорке в 1967 году. Несмотря на запрет, продлившийся до 1989 года, «Лолита» получила в СССР широкое распространение и оказала значительное влияние на всю последующую русскую литературу.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века