Читаем Аберраты. Предупреждение Ведьмы [Вокабула] полностью

Крафт ожидал, что капитан откажется. В конце концов, всего несколько минут назад он хотел уничтожить эту вещь до наступления темноты. И все же теперь он повиновался, как будто это был настоящий герцог.

Крафт с удивлением слушал, как он подвел итоги всего, что произошло до того момента, когда герцога забрали через врата в мир дневного света.

- Я больше не пользуюсь своим бывшим телом, - сказала аберрат, когда капитан закончил. - Это пустая оболочка, которая быстро отмирает и умирает. Все же я буду жить в этом сильном, здоровом новом теле. Я чувствую себя заново рожденным и готовым к бою. Я бы поговорил с вами наедине, чтобы мы могли обсудить наши планы по защите замка.

- Да, ваша светлость, - сказал капитан Клейтон, махнув рукой на других, когда приблизился к аберрату.

Крафт и Лиза отошли и наблюдали за ними на расстоянии.

- Это удивительно, - сказала Лиза.

- Да ... и это страшно. Как ты думаешь, действительно ли это может быть герцог, возродившийся от его корней со всеми его воспоминаниями и нетронутыми способностями? - спросил Крафт.

Лиза пожала плечами, но не сводила глаз с аберрата.

- A это возможно. Шолл - странное место. Кто знает, на что способен аберрат? Но это может быть и другое ... Послушай, Крафт, я знаю, что обещала навестить Донну с тобой, но не возражаешь, если я останусь здесь? Я хочу проследить за тем что будет дальше.

- Конечно, - сказал он.

- Передай ей мои наилучшие пожелания, и, пожалуйста, скажи ей и Титчу, что мы надеемся вскоре выпустить их.

Крафт повернулся и направился к камере, где содержалась Донна. Пока он шел, он обдумывал то, что только что произошло.

Капитан назвал аберрата «вашей милостью». Это был самый формальный способ обращения к герцогу, и, как командир курьеров, капитан Клейтон был единственным, кто когда-либо действительно использовал его. Это, безусловно, означало, что он верил, что действительно разговаривает с герцогом.

Но что изменило его мнение так быстро? Как бы то ни было, Крафт не был уверен, что чувствует себя так уверенно.

За пределами камер не было охранника, поэтому Крафт прошел прямо через прихожую. Там было четыре камеры, но Донна и Титч были единственными заключенными. Донна была в первой камере слева от него; Титч был в дальней справа. Казалось, что они были намеренно размещены как можно дальше друг от друга. Он посмотрел через решетку во мрак. Оба, казалось, спали - он мог видеть медленный взлет и падение их груди.

Вдруг Крафт заметил большую связку ключей, висящую на дальней стене. Без сомнения, один из них от двери камеры. Он подошел к камере Донны и тихо произнес ее имя. В конце концов она перевернулась и увидела его. Ее глаза расширились, и она подошла к решетке, выглядя немного неуверенно на ногах. Он задавался вопросом, было ли это потому, что ее ноги были отрезаны гильотиной. Может быть, она никогда больше не будет нормально ходить. Конечно, ограничиться этим не поможет.

- Крафт? Ты, наконец, пришел меня выпустить? - спросила она, с надеждой глядя на него.

- Это не в моих полномочиях. Не беспокойся, я уверен, что они скоро тебя выпустят, - сказал он ей.

Она покачала головой и сжала решетку так сильно, что ее костяшки побелели.

- Я так не думаю. Здесь ужасно - они такие жестокие. Вчера они вообще не принесли мне еды - только несколько глотков воды. И прошлой ночью, когда они подумали, что я сплю, я услышала, как двое охранников говорили о том, чтобы убить меня. Они сказали, что я представляю дополнительную опасность, и они никогда не рискнут меня выпустить.

- Но это просто пустой разговор, Донна, - заверил ее Крафт. - Во всяком случае, это не их решение. Капитан решит. И Лиза передает привет. Мы оба попросим его отпустить тебя.

Но Донна не была убеждена.

- Капитан ненавидит аберратов, а я таким сейчас являюсь. Удивительно, что он нас уже не убил. Почему ты не попросишь герцога? Он может послушать.

- Если бы я мог, Донна… - Крафт рассказал ей обо всем, что произошло, заканчивая странной загадкой произошедшей с герцогом.

Донна покачала головой.

- Это не может быть правдой, - сказала она. - Конечно, это означает, что есть два герцога. И теперь капитан верит, этому новому аберрату? Это очень странно - я бы не стала ему доверять.

- Да, я согласен, Донна. В этом есть что-то зловещее ...

Внезапно раздался звук горна, длинной устойчивой ноты, повторенной еще дважды. Это пришло со стороны Тронного Зала.

- Это сигнал капитана. Всех способных вызывают в Тронный Зал, - сказал Крафт Донне.

- Значит ли это, что есть опасность? - спросила она.

- Это может означать и это. Или он может просто захотеть рассказать всем, что происходит.

- Где Лаки? - вдруг спросила она. - Почему он не видел меня?

- Он заболел, Донна, он получил травму в Шолле, но сейчас ему лучше. Он скоро приедет к тебе.

Донна заплакала.

- Пожалуйста, выпусти меня, Крафт! Пожалуйста, не оставляй меня здесь ни на минуту. Посмотри - ключ от моей камеры на стене, - сказала она, указывая на большую кучу, висящую там. - Это займет всего две секунды, чтобы открыть дверь!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература