Читаем A Wreath for Rivera полностью

“Hullo? Hullo, Fée darling. I’m terribly sorry, I should have rung up. They kept Lisle for hours grilling her at the Yard. Yes; I ran into her and she asked me to telephone and say she was so late she’d try for a meal somewhere at hand, so I asked her to have one with me. Please tell Cousin Cécile it’s entirely my fault and not hers. I promised to ring for her.” He looked at Carlisle over the telephone. “She’s perfectly all right,” he said. “I’m looking after her.”

If any painter, a surrealist for choice, attempted to set the figure of a working detective officer against an appropriate and composite background, he would turn his attention to rooms overlaid with films of dust, to objects suspended in unaccustomed dinginess, to ash-trays and table-cloths, unemptied waste bins, table littered with powder, dirty glasses, disordered chairs, stale food, and garments that retained an unfresh smell of disuse.

When Alleyn and Fox entered the Metronome at twelve-thirty on this Sunday morning, it smelt of Saturday night. The restaurant, serveries and kitchens had been cleaned but the vestibule and offices were untouched and upon them the aftermath of festivity lay like a thin pall of dust. Three men in shirt-sleeves greeted Alleyn with that tinge of gloomy satisfaction which marks an unsuccessful search.

“No luck?” Alleyn said.

“No luck yet, sir.”

“There’s the passage that runs through from the foyer and behind the offices to the back premises,” said Fox. “That’s the way the deceased must have gone to make his entrance from the far end of the restaurant.”

“We’ve been along there, Mr. Fox.”

“Plumbing?”

“Not yet, Mr. Alleyn.”

“I’d try that next.” Alleyn pointed through the two open doors of Caesar Bonn’s office into the inner room. “Begin there,” he said.

He went alone into the restaurant. The table he and Troy had sat at was the second on the right. The chairs were turned up on its surface. He replaced one of them and seated himself. “For twenty years,” he thought, “I have trained my memory and trained it rigorously. This is the first time I have been my own witness in a case of this sort. Am I any good or am I rotten?”

Sitting alone there, he re-created his scene, beginning with small things: the white cloth, the objects on the table, Troy’s long hand close to his own and just within his orbit of vision. He waited until these details were firm in his memory and then reached out a little further. At the next table, her back towards him, sat Félicité de Suze in a red dress. She turned a white carnation in her fingers and looked sidelong at the man beside her. He was between Alleyn and the lamp on their table. His profile was rimmed with light. His head was turned towards the band dais. On his right, more clearly visible, more brilliantly lit, was Carlisle Wayne. In order to watch the performance she had swung round with her back half-turned to the table. Her hair curved back from her temples. There was a look of compassion and bewilderment in her face. Beyond Carlisle, with her back to the wall, a heavy shape almost obscured by the others, sat Lady Pastern. As they moved he could see in turn her stony coiffure, her important shoulders, the rigid silhouette of her bust; but never her face.

Raised above them, close to them, a figure gestured wildly among the tympani. This was a vivid picture because it was contained by a pool of light. Lord Pastern’s baldish head darted and bobbed. Metallic high lights flashed among his instruments. The spot light shifted and there in the centre of the stage was Rivera, bent backwards, hugging his piano-accordion to his chest. Eyes, teeth, and steel and mother-of-pearl ornament glittered. The arm of the metronome pointed fixedly at his chest. Behind, half-shadowed, a plump hand jerked up and down, beating the air with its miniature baton. A wide smile glistened in a moon face. Now Lord Pastern faced Rivera on the perimeter of the light pool. His revolver pointed at the contorted figure, flashed, and Rivera fell. Then the further shots and comic falls and then… In the deserted restaurant Alleyn brought his hands down sharply on the table. It had been then, and not until then, that the lights began their infernal blinking. They popped in and out down the length of the metronome and about its frame, in and out, red green, blue, green red. Then, and not until then, had the arm swung away from the prostrate figure and, with the rest of that winking stuttering bedazzlement, gone into action.

Перейти на страницу:

Все книги серии Roderick Alleyn

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература