Читаем A Red Herring Without Mustard полностью

Cover

Other Books by This Author

Title Page

Copyright

Dedication

Epigraph

Map

Chapter One

Chapter Two

Chapter Three

Chapter Four

Chapter Five

Chapter Six

Chapter Seven

Chapter Eight

Chapter Nine

Chapter Ten

Chapter Eleven

Chapter Twelve

Chapter Thirteen

Chapter Fourteen

Chapter Fifteen

Chapter Sixteen

Chapter Seventeen

Chapter Eighteen

Chapter Nineteen

Chapter Twenty

Chapter Twenty-one

Chapter Twenty-two

Chapter Twenty-three

Chapter Twenty-four

Chapter Twenty-five

Chapter Twenty-six

Chapter Twenty-seven

Chapter Twenty-eight

Chapter Twenty-nine

Chapter Thirty

Note to the Reader

Acknowledgments

About the Author

ONE

“YOU FRIGHTEN ME,” THE Gypsy said. “Never have I seen my crystal ball so filled with darkness.”

She cupped her hands around the thing, as if to shield my eyes from the horrors that were swimming in its murky depths. As her fingers gripped the glass, I thought I could feel ice water trickling down inside my gullet.

At the edge of the table, a thin candle flickered, its sickly light glancing off the dangling brass hoops of the Gypsy’s earrings, then flying off to die somewhere in the darkened corners of the tent.

Black hair, black eyes, black dress, red-painted cheeks, red mouth, and a voice that could only have come from smoking half a million cigarettes.

As if to confirm my suspicions, the old woman was suddenly gripped by a fit of violent coughing that rattled her crooked frame and left her gasping horribly for air. It sounded as though a large bird had somehow become entangled in her lungs and was flapping to escape.

“Are you all right?” I asked. “I’ll go for help.”

I thought I had seen Dr. Darby in the churchyard not ten minutes earlier, pausing to have a word or two at each stall of the church fête. But before I could make a move, the Gypsy’s dusky hand had covered mine on the black velvet of the tabletop.

“No,” she said. “No … don’t do that. It happens all the time.”

And she began to cough again.

I waited it out patiently, almost afraid to move.

“How old are you?” she said at last. “Ten? Twelve?”

“Eleven,” I said, and she nodded her head wearily as though she’d known it all along.

“I see—a mountain,” she went on, almost strangling on the words, “and the face—of the woman you will become.”

In spite of the stifling heat of the darkened tent, my blood ran cold. She was seeing Harriet, of course!

Harriet was my mother, who had died in a climbing accident when I was a baby.

The Gypsy turned my hand over and dug her thumb painfully into the very center of my palm. My fingers spread—and then curled in upon themselves like the toes of a chicken’s severed foot.

She took up my left hand. “This is the hand you were born with,” she said, barely glancing at the palm, then letting it fall and picking up the other. “… and this is the hand you’ve grown.”

She stared at it distastefully as the candle flickered. “This broken star on your Mount of Luna shows a brilliant mind turned in upon itself—a mind that wanders the roads of darkness.”

This was not what I wanted to hear.

“Tell me about the woman you saw on the mountain,” I said. “The one I shall become.”

She coughed again, clutching her colored shawl tightly about her shoulders, as though wrapping herself against some ancient and invisible winter wind.

“Cross my palm with silver,” she demanded, sticking out a grubby hand.

“But I gave you a shilling,” I said. “That’s what it says on the board outside.”

“Messages from the Third Circle cost extra,” she wheezed. “They drain the batteries of my soul.”

I almost laughed out loud. Who did this old hag think she was? But still, she seemed to have spotted Harriet beyond the veil, and I couldn’t let skepticism spoil even half a chance of having a few words with my dead mother.

I dug for my last shilling, and as I pressed the coin into her hand, the Gypsy’s dark eyes, suddenly as bright as a jackdaw’s, met mine.

“She is trying to come home,” she said. “This … woman … is trying to come home from the cold. She wants you to help her.”

I leapt to my feet, bashing the bottom of the table with my bare knees. It teetered, then toppled to one side as the candle slid off and fell among a tangle of dusty black hangings.

At first there was a little wisp of black smoke as the flame turned blue, then red, then quickly orange. I looked on in horror as it spread along the drapery.

In less time than it takes to tell, the entire tent was in flames.

I wish I’d had the presence of mind to throw a wet cloth over the Gypsy’s eyes and lead her to safety, but instead I bolted—straight through the circle of fire that was the entranceway—and I didn’t stop until I reached the coconut pitch, where I stood panting behind a canvas drape, trying to catch my breath.

Someone had brought a wind-up gramophone to the churchyard, from which the voice of Danny Kaye was issuing, made nauseously tinny by the throat of the machine’s painted horn:

Oh I’ve got a lov-ely bunch of coconuts.

Перейти на страницу:

Все книги серии Flavia de Luce

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей