Читаем A Man Without Breath полностью

I touched my head, self-consciously. ‘I’m all right.’ I shrugged. ‘Why does it keep going? The hospital?’

‘It’s a garbage can for misfits,’ he said. ‘A collection camp. You see, the Jews here are an odd lot. They’re orphans of uncertain parentage, some collaborators, a few pet Jews who are under the protection of one bigwig or another, several attempted suicides-’

Dobberke caught the look of surprise on my face and shrugged.

‘Yes, suicides,’ he said. ‘Well, you can’t make someone who’s half dead walk on and off a deportation train, can you? That’s just more trouble than it’s worth. So they send those yids here, nurse them back to health and then, when they’re well again, put them on the next train East. That’s what’ll happen to this poor bastard if ever he comes round.’

‘So not everyone in here is actually sick?’

‘Lord, no.’ He lit a cigarette. ‘I expect they’ll close it down soon enough. Word is that Kaltenbrunner has his eye on owning this hospital.’

‘That ought to come in handy. Nice place like this? Make a nice suite of offices.’

Following the death of my old boss, Reinhard Heydrich, Ernst Kaltenbrunner was the new head of the RSHA, but quite what he wanted with his own Jewish hospital was anyone’s guess. His own drying-out clinic, perhaps, but I managed to keep that particular thought to myself. Werner Sachse’s advice to watch my mouth had been wearing red intelligence stripes; after Stalingrad everyone – but more especially Berliners, like me, for whom black humour was a religious calling – was probably well advised to keep a zip on the lip.

‘Will he get it? Kaltenbrunner?’

‘I haven’t the faintest idea.’

Because I wanted to look at anything other than poor Franz Meyer’s badly damaged head, I went to the window, which was when I noticed the flower arrangement on his bedside table.

‘That’s interesting,’ I said, looking at the card next to the vase, which was unsigned.

‘What is?’

‘The daffodils,’ I said. ‘I’ve just come out of hospital and no one sent me any flowers. And yet this fellow has fresh flowers, and from Theodor Hubner’s shop on Prinzenstrasse no less.’

‘So?’

‘In Kreuzberg.’

‘I still don’t-’

‘It used to be florist’s by royal appointment. Still is for all I know. Which means they’re expensive. Very expensive.’ I frowned. ‘What I mean to say is, I doubt there are many people in here who get fresh flowers from Hubner’s. In here or anywhere else for that matter.’

Dobberke shrugged. ‘His family must have sent them. The Jews still have plenty of money hidden under their mattresses. Everyone knows that. I was out East, in Riga, and you should have seen what these bastards had in their underwear. Gold, silver, diamonds, you name it.’

I smiled patiently, avoiding the obvious question of exactly how it was that Dobberke came to be looking for valuables in someone else’s underwear.

‘Meyer’s family were Germans,’ I said. ‘And besides, they’re all dead. Killed by the same bomb that gave him the centre parting in his hair. No, it must have been someone else who sent these flowers. Someone German, someone with money and taste. Someone who only has the best.’

‘Well, he’s not saying who they’re from,’ observed Dobberke.

‘No,’ I said. ‘He’s not saying anything, is he? Doctor Lustig was right about that, at least.’

‘I could look into it if you thought it was important. Perhaps one of the nurses could tell you who sent them.’

‘No,’ I said firmly. ‘Forget about it. It’s an old habit of mine, being a detective. Some people collect stamps, others like postcards or autographs; me I collect trivial questions. Why this, why that? Of course any fool can start a collection like that, and it goes without saying that it’s the answers to the questions that are really valuable, because the answers are a lot harder to track down.’

I took another long hard look at Franz Meyer and realized it could just as easily have been me lying in that bed with half a head, and for the first time in a long time I suppose I felt lucky. I don’t know what else you call it when an RAF bomb kills four, maims one, and leaves you with nothing more than a bump on the head. But just the idea of me being lucky again made me smile. Perhaps I’d turned some sort of a corner in my life. It was that and maybe also the apparent success of the women’s protest in Rosenstrasse and the other good luck I’d had not to have been part of the Sixth Army in Stalingrad.

‘What’s amusing?’ asked Dobberke.

I shook my head. ‘I was just thinking that the important thing in life – the really important thing after all is said and done – is just to stay alive.’

‘Is that one of the answers?’ asked Dobberke.

I nodded. ‘I think perhaps it’s the most important answer of all, wouldn’t you say?’

<p>CHAPTER 4</p>

Monday, March 8th 1943

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер