Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

корм 4656 feed

волк 2630 wolf

гнездо 3881 nest

павлйн 4794 peacock

корова 2803 cow

рог 4008 horn

муравейник 4851 anthill

420.98; D 97

214 увидеть V see

• Увидя нас, они остановились. — They stopped when they saw us.

420.44; D 99

215 война Nf war

• С сентября прошлого года в нескольких частях мира начались новые войны. —

Since last September new wars have begun in several parts of the world.

420.33; D 99

216 путь Nm way

• Остаток пути мы прошли молча. — We

went the rest of the way in silence.

419.24; D 99

217 что-то P something, anything

• Вас тревожит что-то серьёзное? — Is it

something serious that’s worrying you? 418.11; D 99

218 ведь Part but, after all

• Но это же нечестно, папа, ведь ты обещал щенка! — But that’s not fair, dad: you did promise me a puppy after all! 417.80; D 99

219 стоять V stand

• Десять солдат стояли на страже возле его резиденции. — Ten soldiers stood guard outside his residence.

417.21; D 99

220 имя Nn name

• Пообещай, что никому не откроешь мое настоящее имя. — Promise that you won’t tell anyone my real name.

415.54; D 94

221 никогда P never

• Мы никогда не простим себе этого. — We will never forgive ourselves for this.

414.99; D 99

222 помогать V help

• Я могу вам чем-то помочь? — Can I help you?

414.40; D 99

223 стоить V cost

• Мы привыкли, что буханка хлеба стоит пять рублей с копейками. — We were used to a loaf of bread costing just over five rubles.

413.77; D 99

224 ответ Nm answer, reply

• Однозначного ответа на этот вопрос, к сожалению, нет. — Unfortunately, there’s no single answer to this question.

412.80; D 98

225 появляться V appear

• В окнах начали появляться любопытные лица. — Curious faces appeared at the windows.

412.50; D 99

226 бог Nm God

• А вдруг, не дай Бог, случится авария? —

What if there’s an accident, God forbid?

412.39; D 98

227 вода Nf water

• Выпей воды. — Drink some water.

412.19; D 98

228 совсем Adv completely, very

• Они совсем забыли об этом. — They completely forgot about it.

410.40; D 99

229 язык Nm language, tongue

• А сколько вы языков знаете? — And how

many languages do you know?

• Высуньте, пожалуйста, язык и скажите ‘а’.

— Stick out your tongue, please, and say ‘ah’.

410.26; D 98

230 показывать V show

• Попроси его показать тебе Москву. —

Ask him to show you Moscow.

408.84; D 99

231 казаться V seem

• Казалось, с минуты на минуту польется дождь. — It seemed that it would start raining any moment.

408.66; D 99

232 далеко Adv far

• Он не успел далеко уйти. — He didn’t manage to get very far.

407.75; D 99

233 нужный A necessary

• Решение следует принимать, только имея всю нужную информацию. — Only once we’ve got the necessary information can we make a decision.

407.68; D 99

234 маленький A small

• В маленьком городке, где он живет, негде учиться. — There’s nowhere to study in the small town where he lives.

403.50; D 99

235 российский A Russian

• Он - известный российский ученый. —

He’s a well-known Russian scholar.

401.59; D 97

236 решение Nn decision

• Решения принимают на основе консенсуса. — Decisions are made by consensus.

401.26; D 98

237 народ Nm people, nation

• Какой народ самый умный? — Which nation is the most intelligent?

401.13; D 99

238 рассказывать V tell

• Расскажи нам, как это произошло. —

Tell us how it happened.

399.79; D 99

239 власть Nf power

• Они организовали заговор с целью захвата власти и свержения конституционного строя. — They conspired to seize power and to overthrow the constitutional system.

399.16; D 98

240 сразу Adv at once

• А я тебя не узнала сразу. — I didn’t recognize you at first glance.

396.52; D 99

241 ночь Nf night

• После бессонной ночи я встал слабый и измученный. — After a sleepless night I got up weak and exhausted.

393.99; D 99

242 полный A full, total

• Я взял себе полную тарелку жареной рыбы. — I took a full plate of fried fish.

392.08; D 98

243 никакой P no, none, any

• Но у них нет никаких доказательств! —

But they don’t have any evidence!

389.92; D 99

244 главный A chief, main

• Наша главная задача состоит в повышении эффективности управления.

— Our main task is to make the administration more effective.

388.98; D 98

245 оно P it

• Вот оно, это письмо. — There it is, the letter.

388.84; D 99

246 дверь Nfdoor

• Из открытой двери в коридор лился неяркий свет. — A dim light shone into the corridor from the open door.

384.52; D 99

247 часто Adv often

• He так часто бывает, чтобы мы собирались вместе. — It’s not that often that we meet.

383.13; D 99

248 уровень Nm level, rate

• Уровень безработицы среди женщин снизился до 10 процентов. — The rate of unemployment among women dropped to 10 per cent.

382.11; D 98

249 создавать V create

• Ученые создали новую безопасную и эффективную вакцину. — Scientists have created a new safe and effective vaccine.

380.31; D 99

250 закон Nm law

• Эти действия нарушают закон о защите авторского права. — These actions infringe copyright laws.

380.00; D 98

251 развйтие Nn development

• ООН играет важную роль в области дальнейшего развития мировой информационной сети. — The United Nations has an important role to play in the further development of the world information network.

379.93; D 98

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки