«Быть смелым», по Фэл, означает быть самим собой. Даже в том случае, если все, что ты делаешь, — не получит большого резонанса, не будет встречено овацией. Рано или поздно (если ты искренен, если у тебя есть сердце и душа) — хлопки раздадутся. Пусть не очень громкие, пусть в незаполненном и на четверть зале. «Быть смелым», по Фэл, означает умение ждать. Для писателя умение ждать — одно из составляющих профессии. Так же важно умение превращать в слова все, к чему бы ты ни прикоснулся. И не просто в слова, каких миллион, а в слова, способные вызвать ответное движение души.
Фэл — оторванная от реальности идеалистка-радио-астроном.
А Габриель не собирается становиться писателем.
Это слишком хлопотно: сначала — писать, мучаясь над каждой строчкой и ловя себя на том, что все написанное уже встречалось в тысяче книг (кому как не владельцу книжного Габриелю не знать об этом!). Затем — рыскать в поисках издателя. И, если случится чудо и издатель будет найден, а книга — издана, ждать рецензий. Нет никаких сомнений в том, что рецензии будут разгромными и в их первых строках Габриель прочтет все то, что знал и без досужих критиков: «написанное автором уже встречалось в тысяче книг». Да и пример Марии-Христины постоянно маячит перед глазами.
Одного писаки на семью вполне достаточно.
Если бы Фэл могла проникнуть в лживую вселенную Габриеля, где подобные мысли о писательстве — одна из немногих правд, она бы сильно расстроилась. Хорошо все-таки, что ее телескопы, компьютеры, самописцы и прочее астрофизическое оборудование бессильны перед Габриелевой вселенной.
Они никогда до нее не доберутся.
— Помнишь те фотографии, что ты мне посылала? — спрашивает Габриель.
— Какие? — пугается Фэл. — Разве я вообще посылала тебе фотографии?
— Один раз.
— И кто был изображен на них?
— Ты. Во фригийском колпаке.
— В жизни не носила фригийских колпаков.
— В жизни, наверное, нет, но это была скульптура. Бюст Марианны.
— А-а, — наконец вспоминает Фэл. — Точно, посылала. У меня это напрочь вылетело из головы. Я их даже пыталась найти какое-то время, а они, оказывается, у тебя.
Фэл и Габриель — родственные во всех смыслах души. Он тоже искал куда-то запропастившиеся снимки из вокзального автомата моментальной фотографии, те самые, где они запечатлены с Христиной, — богиня и придурок. Может быть, он отправил их Фэл?
— А я — я ничего не отправлял тебе? Какие-нибудь фотокарточки…
— Карточек точно не было, ты ведь не любишь фотографироваться.
— А что было?
— Кроме обычных писем — только вырезка из газеты.
Габриель не помнит ни о какой вырезке, он их даже не читает, а о том, чтобы делать вырезки, и речи быть не может!..
— Интересно.
— Интересно? Мне — так просто было не по себе, когда я ее читала. А уж когда ознакомилась с приложенным к ней письмом…
— Что же это была за вырезка?
— Не знаю, название газеты указано не было. Но это не местная газета.
— Мадридская?
— И не мадридская. Скорее всего — мексиканская. Несколько строк о волнениях в бедных кварталах Мехико.
Теперь Габриель вспомнил — и эту заметку, и это письмо. Заметку передала ему Мария-Христина, вместе с рассказом о последних часах и минутах жизни тетки-Соледад. Она оказалась в Городе проездом: однодневный визит в компании издателя, неуловимо похожего на мясника Молину, и любовника, неуловимо похожего на гомосексуалиста. Мария-Христина и издатель представляли книгу, написанную первой и изданную вторым, но что делал любовник?
Сопровождал.
Кого-то из двоих, кого — Габриель так и не выяснил.
Он пришел к концу встречи: как раз начиналась автограф-сессия, и к новоиспеченной писательнице выстроилась очередь из трех человек. Габриель оказался четвертым.
— Привет, сестренка, — сказал он Марии-Христине.
— Я думала, ты умер. — Она и бровью не повела, на лице — ни радости, ни грусти, ни ностальгической гримасы.
— А я думал — ты умерла.
— Со мной все в порядке.
— Вижу.
— Как мама?
— Могла бы спросить у нее сама.
— Очень плотный график, братишка. Уезжаем через час, так что встречаться на две минуты и травить ей душу нет смысла. Лучше передай ей привет и поцелуи.
— И все?
— Скажи, что я очень люблю ее.
Мария-Христина произносит это без всякого выражения: за годы, что они с Габриелем не виделись, слово «любовь» (и без того не самое главное в лексиконе сестры) окончательно сникло и переместилось в конец списка. Ему надо подняться на цыпочки или подпрыгнуть, чтобы быть увиденным за частоколом из других слов: «слава», «успех», «секс», «влияние», «деньги» и — как вариант — «богатство».
БОЛЬШОЕ БОГАТСТВО.
Но, судя по всему, ножки у любви слабенькие, и о том, чтобы подпрыгнуть, речи не идет.
Мария-Христина изменилась. И не в лучшую сторону.
Неизменной осталась лишь подростковая голубая жилка на виске: она все так же беспокойно бьется. Странно, еще секунду назад Габриель готов был дать сестре затрещину, и не одну, но голубая жилка… Жилка примиряет Габриеля с происходящим; он почти верит в относительную искренность «я очень люблю ее».
Любит как умеет, что тут поделаешь?