Читаем 4-03 Fuga maggiore полностью

- Я предупреждал, дэй Айдари, что из самолета высадились только двое, - с кривой усмешкой сказал Мэй на кваре. - И в местном консульстве лишь трое людей-охранников, которые никуда не уходили. Нет никакой ударной группы. Кирис-тара...

Оябун обошел стол, положил здоровую руку на плечо Кирису и приблизил лицо, заглядывая в глаза.

- Почему пропали паладары, Кирис-тара? - вкрадчиво спросил он.

- Не знаю, - буркнул парень. Он лихорадочно попытался сообразить, стоит ли рассказывать об атаке Арасиномэ на паладаров, и решил, что не стоит. - Мне не докладывали.

- Тем не менее, они пропали, - снова усмехнулся Мэй. - Видите, дэй Джион? Я же говорил.

Кирис зашипел сквозь зубы. Его поимели как ребенка! Анъями, да и вообще никто за пределами Хёнкона, видимо, еще не знает о случившемся... не знали, пока он не проговорился. Идиот.

- Эй! - Варуйко шагнула вперед и рывком сбросила руку оябуна с плеча брата. - Со мной говори, не с ним. Я старшая.

- Как скажешь, Варуйко-тара, - Мэй снова стал серьезным. - Итак, вы двое - весь спасательный отряд, потому что паладары пропали, а Мариси-кайтё не рискует распылять силы до прояснения ситуации. А Фуоко Деллавита - всего лишь одна студентка, пусть даже перспективная и с замечательным папашей. Ну что же, я на его месте поступил бы точно так же. Все к лучшему, особенно с учетом, что у дэя Айдари здесь, в Шансиме, двадцать наемников и неограниченное финансирование, а я настроен помочь. С полномасштабной спасательной миссией из Хёнкона, пожалуй, возникли бы ненужные проблемы.

- И почему же ты настроен помочь, тара? - с деланым безразличием осведомилась Варуйко. - Сколько запросишь? Цену на берегу обговорим. Никаких "после сочтемся".

- Бесплатно, тара, для Университета и вас двоих - абсолютно бесплатно. - Неожиданно лицо Мэя исказила гримаса ярости. Верхняя губа вздернулась, обнажая клыки. - Вчера днем "Крылья бури" забрали у меня человека, которому я пообещал защиту. Не просто забрали - увели против моей воли, под дулом автомата, на глазах у десятка моих людей. Мне даже швырнули подачку, как собаке - два миллиона канов, - он кивнул в угол где валялся небольшой плоский чемоданчик, который, похоже, топтали ногами. - Однако никто не спросил, согласен ли я на такой обмен. Я потерял лицо, а такое я не прощаю никогда и никому.

Его лицо снова стало бесстрастным.

- Так что не беспокойся, тара, у меня есть веские мотивы помогать. Я не могу не мстить: мои люди меня не поймут, и я очень быстро перестану быть оябуном. Зато в случае успеха я получу свою выгоду. Кого-то другого я бы попросил об услуге: пристрелить Торанну Ли Фая, оябуна "Крыльев", если подвернется возможность. Но тебя даже просить не стану. Твоя репутация хорошо известна, ты и сама не упустишь случая перерезать ему глотку.

- Я перевоспиталась, Мэй-тара, - с сарказмом сообщила Вара. - Мне под угрозой увольнения запретили убивать ради развлечения. А если меня вышибут из охраны Университета и вообще из Хёнкона, братишка сильно огорчится. Не могу же я так подводить родственников?

- Значит, прикончи его ради самозащиты, - оябун пожал плечами. - Никто тебя не сдаст Мариси-кайтё, даже если ты добьешь Торанну лежачего. Заметь, я даже не прошу, чтобы ты намеренно искала с ним встречи. Только учти, что дэй Деллавита, ее отец, уже назначил цену за голову Торанны. Не хочешь разбогатеть на десять миллионов леер? Больше трехсот миллионов канов, неплохой куш.

- Серьезный человек папочка нашей Фуоко, - взгляд Варуйко стал задумчивым. - Похоже, зря "Крылья" с ней связались.

- Торанна привык иметь дело с местными банкирами и аристократами, трясущимися от одного вида кастета. Знай он о Деллавита хотя бы десятую часть того, что знаю я, он бы и пальцем коснуться девчонки побоялся. Я его предупреждал в свое время, но он оказался слишком тупым. Но хватит о нем. Нас четверо, один не говорит на катару, вторая - на кваре. Как бы разобраться? Кирис-тара, не окажешь ли любезность поработать переводчиком?

Несмотря на тон вежливого вопроса, Кирис почувствовал за словами оябуна "Кобры" жесткий приказ, безразличный в своей уверенности. Похоже, Мэй даже мысли не допускал, что ему могут возразить. Раздражение колыхнулось в парне мутной волной, но он подавил непрошенное чувство. Ну, в конце концов он здесь самый младший, а оябуну изображать толмача действительно не по чину, прав Джион. К тому же кто знает, что он там напереводит...

- Я перевожу.

- Я перевожу.

Кирис ошарашенно посмотрел на парсов, синхронно запрыгнувших на стол с двух сторон, так что тот даже не покачнулся под их общим весом. Зорра произнесла фразу на кваре, Гатто - на катару. Нифига себе... Остальные трое присутствующих воззрились на лопоухих шестиногов, словно те свалились им на головы прямо с неба. Впрочем, почему "словно"? Все микродроны сделаны паладарами где-то далеко за пределами Паллы, в местных условиях в техпроцессе что-то не срастается.

Перейти на страницу:

Похожие книги