[←41]
Путь, которому беглых негров переправляли на Север и в Канаду
[←42]
Первый съезд борцов за права женщин (19-20 июля 1848 в Сенека Фоллс, штат Нью-Йорк)
[←43]
Американская аболиционистка, борец против рабства и за социальные реформы в США.
[←44]
Слова Мартина Лютера, сказанные Карлу V на диспуте в Вормсе.
[←45]
Да, я должен (
.)
[←46]
early to bed, early to rise makes a man healthy, wealthy and wise - рано в кровать, рано вставать – горя и хвори не будете знать
[←47]
День независимости, главный национальный праздник США.
[←48]
Бабуля (нем.)
[←49]
Сумасшедшие (нем.)
[←50]
норвежский коллаборационист, национал-социалист, активно сотрудничал с Рейхом
[←51]
Дворяне (нем.)
[←52]
Католической церкви в терминологии протестантов
[←53]
американский комедийный актёр и режиссёр, один из величайших комиков немого кино (1895-1966)
[←54]
классическая немая кинокомедия (1926). Сюжет основан на произошедшей в 1862 году Великой паровозной гонке, связанной с угоном паровоза и последующей погоней локомотивов.
[←55]
(1567-1625) принц Оранский, граф Нассауский, сын Вильгельма I. Организатор новой тактической школы в начале XVII века, предшественник Густава-Адольфа в развитии полевого военного искусства и Вобана — в развитии военно-инженерного искусства.
[←56]
Бастионная система укреплений
[←57]
(1585 — 1656) — курфюрст Саксонии с 1611 года, из альбертинской линии Веттинов.
[←58]
С нами Б-г! (
.)
[←59]
В точности надпись гласит: Свободе веры, спасенной под Брайтенфельдом – Густав Адольф, христианин и герой. 7-го сентября 1631
[←60]
Полки, набираемые в провинции Вестготланд. В 19-ом веке переформированы в пехотные.
[←61]
(швед. Småland) — историческая провинция в южной Швеции, в восточной части региона Гёталанд.
[←62]
(швед. Östergötland) — историческая провинция в Швеции в историческом регионе Гёталанд.
[←63]
Здесь – Кокнесе, Елгава, Бауска, Валле – в Латвии; Бранево, Фромборк, Толькмицко, Эльблонг, Мальборк, Тчев, Гнев, Пуцк, Орнета, Гданьск, Гурцно – в Померании и Вост. Пруссии
[←64]
Тжчяно, Вост. Пруссия.
[←65]
8 ноября 1620 г. 25-тысячная армия, которой командовал фельдмаршал Карл Бонавентура де Бюкуа, разбила 23-тысячное войско протестантов-чехов под командованием герцога Христиана Ангальтского старшего
[←66]
CB (Sea bee) – Construction battallion (си-би, «морские пчёлы»), инженерно-строительные подразделения ВМФ США.
[←67]
река в Баварии, Тюрингии и Саксонии-Ангальт, левый приток Эльбы.
[←68]
генерал армии Соединенных Штатов Америки во время гражданской войны в США, широко известен как создатель бейсбола
[←69]
Крупное сражение, произошедшее 22 июля 1812 года между британской армией и её испанскими и португальскими союзниками под командованием Веллингтона с одной стороны и французской Армией под командованием маршала Мармона с другой. Сражение закончилось поражением французов.
[←70]
Ферма перед укреплением на дороге Шарлеруа-Брюссель. Ключевой пункт в битве при Ватерлоо .
[←71]
Комитеты корреспонденции были теневыми правительствами, организованными лидерами патриотов Тринадцати Колоний накануне Американской Революции.
[←72]
7,62×51 мм NATO, винтовочно-пулемётный боеприпас стран — участниц НАТО
[←73]
Дерьмо (нем.)
[←74]
1 гран - 64,798 91 мг
[←75]
«Венецианский купец»
[←76]
Игра слов: «дама червей» по-англ. буквально – «королева сердец»
[←77]
Слава Б-гу (нем.)
[←78]
Чудесно (нем.)
[←79]
сражение между индейским союзом лакота—северные шайенны и Седьмым кавалерийским полком армии США, произошедшее 25—26 июня 1876 года у реки Литтл-Бигхорн, Монтана.
[←80]
Баязи́д II — султан Османской империи в 1481—1512.
[←81]
Макбет, акт 1, сцена 5. Пер. Б. Пастернака.
[←82]
неофициальное название законов о расовой сегрегации в некоторых штатах США
[←83]
Знаменитые шерифы в Аризоне и Канзасе времен Дикого Запада
[←84]
третий крайний от центра в линии нападения
[←85]
Имеются в виду слова Томаса Карлайла о действиях ген. Бонапарта при подавлении мятежа 13 вандемь-ера. см.
https://en.wikipedia.org/wiki/13_Vend%C3%A9miaire#A_whiff_of_grapeshot
[←86]
Шотл. искатель приключений, солдат и дипломат, участник скандинавских и балтийских походов, вербовал англ. и шотл. наёмников во время Тридцатилетней войны. Умер в 1632.
[←87]
Оке Хенрикссон (1598—1640), известный воин, сын дочери Эрика XIV. Участвовал в польской войне Густава II Адольфа; своею храбростью выдвинулся в Тридцатилетней войне.
[←88]
Лига протестанских государств-членов Св. Римской империи. Возник в 1653 г. по инициативе Густава II Адольфа. Главой являлся курфюрст Саксонский. Просуществовал до 1806 г.
[←89]
Гуго Гроций или Гуго де Гроут (1583—1645) — голландский юрист и государственный деятель. Заложил основы международного права, основываясь на естественном праве.
[←90]
Лех— река в Австрии и Баварии, правый приток Дуная.
[←91]
Одна из ранних казнозарядных винтовок, и среди них — одна из первых опробованных в боевых условиях
[←92]
Оттавио Пикколомини (итал. Ottavio Piccolomini; 11 ноября 1599, Флоренция — 11 августа 1656, Вена) — герцог Амальфи, генерал-фельдмаршал Священной римской империи (1634 год).
[←93]