Сергей Сергеевич Аверинцев
Русская версия доклада "Sonic Constant characteristics of die Byzantinc orthodox Tradition", сделанной 21 марта 2002 г на конференции Общества содействия исследованиям no византиистике "The society of promotion ol Byzantine Studies) при университете в английском городе Дарреме (36 Symposium of Byzantine Studies).
Имя Сергея Сергеевича Аверинцева – ученого и мыслителя поистине необъятных масштабов – одно из самых значимых в отечественной культуре последних десятилетий. В настоящий сборник включены как ставшие классикой тексты, так и итоговые размышления последних лет жизни; просветительские выступления о русском православии и его особой ценности в мировом контексте, а также социально-политические очерки о состоянии христианской культуры в современном секулярном мире.Важное место в выступлениях в последние годы жизни ученого занимали размышления о глубинной взаимосвязи русской и европейской культур, о созидании пространства встречи и диалога и возвращении к объединяющим обе культуры христианским истокам.
Пьерлука Адзаро , Сергей Сергеевич Аверинцев
Сергей Сергеевич Аверинцев (10 декабря 1937, Москва — 21 февраля 2004, Вена) — русский филолог, специалист по позднеантичной и раннехристианской эпохам, поэзии Серебряного века. Переводчик, лектор, член Союза писателей СССР (1985), русского ПЕН-центра (1995), председатель Российского библейского общества (с 1990), международного Мандельштамовского общества (с 1991), президент Ассоциации культурологов.Античный риторический идеал и культура Возрождения
Аверинцев С.С. Поэтика ранневизантийской литературы. СПб.: Азбука-классика, 2004, с. 404-425
Символика раннего Средневековья. (К постановке вопроса). В сб.: Семиотика и художественное творчество, с. 308–337.
Сергей Сергеевич Аверинцев (10 декабря 1937, Москва — 21 февраля 2004, Вена) — русский филолог, специалист по позднеантичной и раннехристианской эпохам, поэзии Серебряного века. Переводчик, лектор, член Союза писателей СССР (1985), русского ПЕН-центра (1995), председатель Российского библейского общества (с 1990), международного Мандельштамовского общества (с 1991), президент Ассоциации культурологов.
В первую часть настоящего тома Собрания сочинений, озаглавленную «Словарь», вошли все наиболее значительные статьи С. С. Аверинцева, написанные для энциклопедий и словарей («Философская энциклопедия», «Мифы народов мира», «Христианство» и др.). Вторую часть, «София-Логос», составили статьи, подобранные Сергеем Сергеевичем специально для книги «София-Логос. Словарь». Они посвящены теме Премудрости Божией и другим библейским темам, святоотеческому наследию, русской философии, путям христианства в современном мире; включены также заметки и беседы на актуальные темы. Объем настоящего тома по сравнению с предыдущими изданиями книги «София-Логос. Словарь» значительно возрос: количество энциклопедических статей здесь увеличено почти в два раза. Фундаментальные работы второй части книги открывают новые горизонты мысли о Премудрости в контексте войн и катастроф XX столетия, одного из наиболее «анти-Софийных» в мировой истории. Вопреки хаосу в головах и учебниках книга Аверинцева напоминает о незыблемой шкале ценностей, о «Нерушимой Стене» — Оранте.
Лекция на начало учебного года в Свято-Филаретовской московской высшей православно-христианской школе, 14 сентября 1997 г.
В кн.: Человек в системе наук. М., 1989, с. 332-342.
В книге собраны статьи о поэзии Вергилия, Ефрема Сирина, Григора Нарекаци и, Державина, Жуковского, Вячеслава Иванова, Мандельштама, Брентано, Честертона, Гессе. «Опыты о старых и новых поэтах, составляющие эту книгу, написаны в разное время и в жанровом отношении не вполне однородны. Если я счел возможным соединить их вместе, то меня побудила к тому присущая им общая черта — установка на портретность. Порой это портретность в буквальном смысле. В других случаях портретность запрятана чуть поглубже. Каждая «картинка», на манер мозаики выкладываемая мною из слов, — только подступ к предмету, только догадка, стоящая под вопросом; и я стараюсь никогда не забывать о том, что любое поползновение употреблять метафоры, сравнения и эпитеты в функции доказательных аргументов погрешает против элементарной умственной честности. Моей целью было — ввести мою субъективность в процесс познания, но с тем, чтобы она в этом процессе «умерла». Не мне судить о том, когда мне это хотя бы отчасти удавалось, а когда решительно не удавалось. В одном я уверен: поэты, о которых я писал, не были для меня предлогом сказать нечто «по поводу». Они были для меня — ими самими, то есть чем–то несравнимо более интересным, нежели все, что я имею о них сказать.»(Из введения).
В кн.: Человек в системе наук. М., 1989, с. 332-342
РћС' переводчика: Несколько лет назад ко мне в СЂСѓРєРё попал текст выступления С.С. Аверинцева перед итальянским Сенатом В«La spiritualità dell'Europa orientale e il suo contributo alla formazione della nuova identità europeaВ» [1], прочитанный в Зале Зуккари Палаццо Джустиниани 25 марта 2003 года (это одно из последних выступлений Сергея Сергеевича). Насколько мне известно, среди его бумаг русского текста не нашлось. Возможность перевести Аверинцева на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ очень меня раздразнила и с языковой точки зрения, и с «сюжетной»: обстоятельства ведь совершенно цицеронианские.Переводить Аверинцева на СЂСѓСЃСЃРєРёР№, претендуя тем самым воспроизвести его неповторимый стиль и язык, предприятие довольно самонадеянное. Однако специфика ситуации в том, что этот перевод, если можно так выразиться, отчасти авторизован. Р' текстах «позднего Аверинцева» одни и те же мысли кочуют из выступления в выступление. Ряд пассажей в РїРѕР·РґРЅРёС… выступлениях и набросках (не много, но все же) точно соответствуют итальянскому тексту — разумеется, я сделал в этих местах заплатки. Среди опубликованных текстов, где мне встретились параллели, статья «"Цветики милые братца Франциска" — итальянский католицизм СЂСѓСЃСЃРєРёРјРё глазами» (ПО 7'92) и доклад «Византийский культурный тип и православная духовность» (в СЃР±. «Поэтика ранневизантийской литературы». М., 2004).Перевод напечатан в СЃР±орнике «Человеческая целостность и встреча культур». Киев: Дух i Р›iтера, 2007. Р—а помощь при переводе я сердечно благодарю Флориану Конте и Ольгу Карпову.
Речь на открытии выставки русских икон в Ватикане 29 июля 1999 года
Источник Две тысячи лет религии и культуры. М.: Интербук-бизнес, 2001
Предисловие к латышскому изданию книги протоиерея А. Меня "Р
Христианский аристотелизм как внутренняя форма западной традиции и проблемы современной России М.,1996. - 448c. ст. 319-329, 347 - 367.
Александр Михайлов , Сергей Сергеевич Аверинцев
Статья из сборника "АЛЬФА И ОМЕГА" № 1, 1994г. (стр.25-38)
Приведено по изданию: Родина № 5, 1989, C.42–44.
Стенограмма магнитофонной записи лекции прочитанной 16 апреля 1987 года без редактуры. Отметим что Пасха Христова в 1987 голу была 19 апреля, значит лекция прочитана в Великий (чистый) четверг страстной недели. Деление на предложения и абзацы более чем условно.В Р
Доклад на конференции «София — мост между двумя Европами» (Рим, 25–27 марта 1996 г.)"Новая Европа", 1997, № 10.
"Живой родник", 2004. – №3, с.21-23
Аверинцев С. С. Введение: [Литературы византийского региона XIII—XV вв.] // История всемирной литературы: В 8 томах / АН СССР; Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1983—1994. — На титл. л. изд.: История всемирной литературы: в 9 т.Т. 3. — 1985. — С. 29—32.
Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков". Стихотворения Хильдегарды Бингенской: Гимны: Святому Духу.Деве Марии.Секвенции:Св. Руперта.Об 11 тысячах дев.Св. Максимина.Песнопение хора девственниц.