Карябина Валерия, 18 августа 1997г. Рассказ был подготовлен к творческому вечеру на теплоходе.
Валерия Карябина
Какой звонок жать? Их тут оказывается два! И входная дверь двуспальная. В смысле, двустворчатая, и красного цвета. Да еще каждая створка полуторного размера. Если их распахнуть, то сюда, наверное, рояль войдет. Хоть горизонтально, хоть вертикально, хоть плашмя. Нет, плашмя явно не влезет. Занятно, но мерить вход роялями плашмя до меня, похоже, еще никто не пытался. Хотя, Штрауса или Чайковского я бы сейчас с удовольствием послушал. А чего это я вдруг, остановился. Нажму на ближайший к лестнице. Если вдруг не тот, то всегда можно извиниться и нажать другой. Итак, поехали...
Змей Гурыныч
Авторские афоризмы о жизни...
Станислав Жейнов
Давным давно маленький ребёнок испугался Терминатора в телевизоре. Пришлось срочно принимать меры и придумывать историю о том как Терминатор воюет с бабой Ягой. А что бы вы сделали на моём месте?
Тамара Мизина
Анна Литцен
Осторожнее надо быть с оружием. Можно и "наследства" лишиться. "Предупреждение: Не вычитано".
Альберт Кирилов
Аркадий Аверченко
После получения заветного диплома Мартынов Евгений был направлен работать по контракту в русскую глубинку. По приезде в назначенный город N (название города не раскрывается по этическим причинам), будущий участковый заводит дневник, в который записывает особенно памятные события и свое отношение к тем или иным ситуациям.
Дарья Андреевна Леоненко
Книга Завилохина Алексея "Хроника лаборатории "
Алексей Завилохин
Автор Неизвестeн
СОДЕРЖАНИЕ Сотворение мира. /Перевод Е. Весенина. Дела небесные. /Перевод Е. Весенина. Страшный суд. /Перевод Е. Весенина. "Божеское". /Перевод А. и З. Островских. "Гипно-баба". /Перевод Е. Весенина. И моего меда капля. /Перевод А. и З. Островских. "Воскресение Христово". /Перевод И. Собчака. Поспешайте, православные! /Перевод И. Собчака. До каких же пор? /Перевод Е. Весенина. Не подгадьте, православные! /Перевод Е. Весенина. Как меня печать подвела. /Перевод Е. Весенина. Обновляются ли? /Перевод А. Тверского. Джунгли. /Перевод Т. Стах.
Остап Вишня
СОДЕРЖАНИЕ Земля -- Луна -- Марс. /Перевод Е. Весенина. Почините же, пусть вам счастье! /Перевод И. Собчука. Про свиней, про поросят, про колбасы... /Перевод И. Собчука. Как у дядьки Кондрата гусеница штаны съела... /Перевод И. Собчука. Первое путешествие. /Перевод Е. Весенина. Дед Матвей. /Перевод И. Собчука. Вот такая мать... /Перевод И. Собчука. Радио. /Перевод Е. Весенина. "Так мы ж народ темный". /Перевод А. и З. Островских. Ярмарка. /Перевод С. Радугина. Староста. /Перевод Т. Стах.
Семен Альтов
Фанфик по миру "Барлионы". ЛитРПГ, юмор.
Эдуард Тил
Нестор Онуфриевич Бегемотов , Павел Николаевич Асс
Что делать если у тебя уже есть жених, а ты внезапно встретила свою первую любовь? Вот и Оля думает и не знает... Того ли она выбрала мужчину или нет? Подача документов в ЗАГС решит этот вопрос.
Татьяна Александровна Пахоленко
Герой нашего времени Эухеньо Похуеску отправляется на поиски дружбы. В пути его ждут сцены комического насилия, ненормативная лексика и нетолерантное отношение со стороны всех ко всем! Первая оригинальная поэма великого поэта Августина Синякова.
Августин Степанович Синяков
ироничный взгляд на современную действительность с помощью четвероногого друга
Владимир Вячеславович Сухарев
Просто мимо проходил "Предупреждение: Не вычитано".
Мегапроект «Антология сатиры и юмора России XX века» — первая попытка собрать воедино творения лучших сатириков и юмористов уходящего столетия.
Первая книга (она же полнометражный пилот). Сериал для чтения. Основное действие происходит в начале 90-х. Краткое содержание сводится к: "Один-единственный раз за все школьные годы у меня случился настоящий роман — и то с нашим завучем." И герои (по крайней мере один из них), и автор до сих пор пребывают от краткого содержания в ужасе, но поделать ничего не могут.
Дарья Михайловна Обломская
Империи рождаются, расширяя свои границы за счёт соседей, а потом начинают слабеть и гибнут под их ударами. Казалось, такая же судьба была уготована и империи Оргенов, и никто не мог предположить, что появление в её пределах Клода и его друга спутает все планы врагов империи и вернёт ей былое величие.
Фазиль Абдулович Искандер
это – аннотация к серии, сожержащая объяснение, почему 200 мл спирта для англичанина – смерть, а для русского – жизнь.
Евгений Связов
Федор Ошевнев
Кузнецов Андрей Сайт: http://www.animator.ru/db/index.phtml?p=show_person&pid=157 LiveJournal: akuaku
Андрей Кузнецов
Варвара Андреевна Карбовская
Владимир Поляков - известный автор сатирических комедий, комедийных фильмов и пьес для театров, автор многих спектаклей Театра миниатюр под руководством Аркадия Райкина. Им написано множество юмористических и сатирических рассказов и фельетонов, вышедших в его книгах "День открытых сердец", "Я иду на свидание", "Семь этажей без лифта" и др. Для его рассказов характерно сочетание юмора, сатиры и лирики. Новая книга "Моя сто девяностая школа" не совсем обычна для Полякова: в ней лирикоюмористические рассказы переплетаются с воспоминаниями детства, героями рассказов являются его товарищи по школьной скамье, а местом действия - сто девяностая школа, ныне сорок седьмая школа Ленинграда.
Владимир Соломонович Поляков
Рукопись была обнаружена в 2018 году в подвалах разрушенной "хрущевки". Учитывая, что здание возвели еще в середине прошлого столетия, а в списке жильцов числился как минимум один видный научный деятель, не исключено, что текст имеет серьезную историческую ценность. Рекомендуется к прочтению специалистам и школьникам, хотя бы немного знакомым с древнегреческой мифологией.
Ярослав Анатольевич Цокало