– Не робей, Арни! – подбадривал жениха Свен. – Поглядел бы я, кто еще поднесет старику со старухой такие дары! Разве что этот ваш, который живет на небе и пасет коров с серебряными ногами!
– Рогами. Кугу Юмо. Не знаю, удастся ли наше дело, но уж верно, Тойсар и его жена рассудят это дело самым лучшим образом, как будет лучше для всех, – рассуждал в ответ Арнор, удивительно спокойный для жениха. – Родителям виднее. Если из какого-то дела не выйдет добра, то они наверняка это знают.
– Ты стал рассуждать, как столетний дед! – воскликнул удивленный Велерад, моргая под надвинутым на лицо худом и стряхивая снег с ресниц. – Какой тролль тебя укусил?
Свен успел лишь покоситься на молодого товарища в не меньшем изумлении, но беседу пришлось прервать: уже виднелись открытые ворота, а в них стоял сам Тойсар с сыновьями и еще кем-то из родичей, готовый встретить важных гостей.
– Хорошо ли добрались? – с важностью произносил он положенные обычаем слова приветствия, хотя при желании мог с этого самого места наблюдать весь путь гостей от самых ворот Русского двора. – Благополучны ли ваши… – о санях и лошадях пеших гостей он не стал упоминать и высказался более уместно, – ваши руки и ноги? Не потеряно ли что по пути?
– Все у нас благополучно, и дорога прошла хорошо, – отвечал Хравн. Кузнец, будучи уважаем и русами, и мерен, сам через покойную жену состоящий в родстве с Вайыш-ерге, нередко бывал посредником в сватовстве и хорошо знал весь порядок. – Только вот этот парень, – обернувшись, он указал на Арнора, – рукавицу потерял. Мы и заглянули узнать – не у вас ли она?
Арнор стоял с чинным видом: на его поясе висела одна бронзовая подвеска в виде конька – знак того, что он не женат, – а за пояс была заткнута одна рукавица. Вторую он оставил дома; Велерад прикусил губу изнутри, чтобы неуместным смехом не испортить дела, но подумал: случись Арни обронить ту рукавицу по дороге от Русского двора, они увидели бы ее с этого самого места. Вот только густой снег помешал бы…
Тойсар не признался, что нашел рукавицу, но пригласил гостей в дом. Проходя через двор, Велерад приметил у двери уже знакомой им кудо ту «ушастую мышь» – Алдыви; девчонка таращила на них глаза, и за мнимой неподвижностью ее лица просвечивала усмешка. Велерад подмигнул ей; она сделала рот скобкой, видно, сдерживая ухмылку, и отвела глаза.
Возле нее стоял паренек лет тринадцати, со светло-рыжими волосами. Велерад, кажется, уже видел его в первый свой приход сюда, но теперь сообразил: да это, видно, и есть сын Фьялара, взятый Тойсаром в услужение за долги.
В доме гостей ждала Кастан; хоть хозяева и «отказались» принимать сватов, она нарядилась в кафтан, отделанный желтым шелком. На плечах ее блестели две треугольные подвески с прорезным узором, с бронзовыми бубенчиками, на шее – бусы позолоченного стекла, с тремя или четырьмя продолговатыми бусинами из сердолика – самыми дорогими, с несколькими серебряными шелягами. Тойсар тоже надел хороший кафтан, обшитый красным узорным шелком у ворота и рукавов, на голове его блестел серебряный обруч с серебряными же кольцами у висков, а на каждой руке было по три бронзовых и серебряных браслета – на запястьях и выше, до локтя.
Начался долгий обряд встречи: пиво и лепешки на очаг богам, пиво и лепешки гостям – каждому отдельно. Велерад уже попривык к этой обстоятельности и знал, что надо запастись терпением; под перечисление семидесяти семи богов, их матерей, помощников и вестников он имел время внимательно осмотреть дом и убедиться, что Илетай нигде не видно. Наверняка она сидит в кудо, чтобы показаться в нужное время. Или не показаться…
Наконец пригласили сесть; все сняли шапки, но Хравн и Арнор остались с покрытой головой. Наверное, подумал Велерад, таким образом хозяевам дают понять, кто из гостей сват и жених.
– Издавна желали мы найти для сына нашего Арнора, – начал Хравн, говоря сейчас от имени Дага, – хорошую жену, чтобы прожил он с ней всю жизнь, вырастил детей и обрел счастье и богатство. Посоветовавшись, решили мы посватать у тебя, Тойсар, дочь твою Илетай. Если выйдет она за Арнора, то всю жизнь будет видеть только достаток и уважение: в доме у нас хватает и скотины, и хлеба, и хороших тканей, и украшений из лучшей серебряной бронзы и лучшего серебра. Семья Дагова живет мирно и дружно, да то может подтвердить и родственница твоя, Ошалче. А чтобы видел ты наше уважение и богатство, принесли мы тебе дары.
Сперва дары подносил сам жених: открыв мешок, Арнор выложил на стол непочатый круглый хлеб, семь ржаных лепешек, жареную утку и кувшин пуре. Этих даров требовал обряд, но Свен, дождавшись своей очереди, вынул из-за пазухи такое, что в Мерямаа не смог бы принести даже сам праотец Кугырак.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира