– Я привезла вам кое-что, вы заслужили! – весело продолжала она на славянском языке. – Вон те короба, возьми у Задоры. Это все вам, я собрала что осталось получше от вчерашнего. И вон та корчага тоже вам. Ну, как мои птички? Я соскучилась!
– С птичками все хорошо, госпожа, они тоже будут рады тебя видеть, – ответил Елет.
Поднялся полог шатра, впуская свет ясного вечера, и Амунд невольно вздрогнул, но это был всего лишь второй угр, Илендо, и тот отрок, тащившие два короба и корчагу. Госпожу Елет повел в шатер, где жили птицы; слыша через полог ее непринужденный, оживленный голос, Амунд сам не мог поверить, что она явилась сюда повидать не только птиц. Мелькнула даже мысль, не обманул ли его Елет и не станет ли эта встреча полной неожиданностью для Брюнхильд, но тут Илендо и отрок стали разгружать короба, и Амунд понял: нет, не станет. Собирая угощение для ловчих в награду за удачный выезд, даже княжеская дочь не положит в короб серебряные блюда и такие же кубки. Узорное серебро с позолотой чудно смотрелись на овчинах, расстеленных на земле, и на них угр разложил принесенное: запеченную с чесноком свинину, жареную курицу, свежий хлеб, копченую рыбу, круглый белый сыр. Подложив на кошму для устойчивости дощечку, Елет поставил два серебряных кубка и рядом с ними корчагу с деревянной пробкой, почему-то плотно укутанную в валяную шерсть и обвязанную веревочкой.
Едва угр закончил, как полог снова приподнялся. У Амунда опять оборвалось сердце – и она вошла, склонившись под белым пологом, сама Золотистая Брюнхильд, будто солнечный луч проник в мягкую полутьму шатра. Взгляд ее сразу упал на Амунда, голубые глаза распахнулись, но это был знак не удивления, а скорее удовлетворения; его потянуло было встать, но он понял, что заполнит собой весь этот тесный шатер и будет нависать над Брюнхильд, будто туча, и остался сидеть. А она мгновенно опустилась на овчину напротив него, уселась с ловкостью и удобством, показывавшими, что ей не привыкать сидеть в шатрах на походных подстилках. Ее золотистые волосы снова были подняты высоким узлом на макушке, из которого пряди ниспадали, окутывая ей плечи золотым сиянием. Сегодня она оделась в греческое платье с широкими рукавами, неизменного золотисто-желтого цвета.
В эти мгновения Амунд испытал острое желание видеть ее своей женой, не оставлявшее больше места сомнениям. Остался лишь один вопрос – как?
– Будь жив, Амунд, – понизив голос, по-славянски произнесла Брюнхильд. – На каком языке тебе говорить привычнее?
– На каком ты пожелаешь, – сглотнув с трудом от волнения, ответил Амунд.
– Лучше на славянском. Я слышала, как твои люди говорят на русском языке, и мне было трудно их понимать. Наречия полян и волынян отличаются меньше.
Она говорила тихо, отлично зная, что полотняные стены шатра создают препятствие для взора, но не для слуха. Это ярко выраженное желание говорить лишь с ним одним, так, чтобы никто другой их не слышал, остро волновало Амунда и рождало в нем влечение, от которого мутилось в мыслях и трудно было сообразить, о чем, собственно, речь.
Но он родился князем и с детства был приучен владеть собой, не проявляя своих чувств.
– Немудрено, – так же тихо, отчего его голос звучал еще ниже, ответил он, невольно глядя на руки Брюнхильд, украшенные несколькими золотыми перстнями, и подавляя желание взять их в свои. – Наши деды пришли на Волынь лет триста назад, а до них там проходили, как рассказывают, готы. За эти триста лет в Северных Странах язык изменился, а мы говорим так, как говорили наши предки. У нас хранят древнюю мудрость такой, какой принесли ее. Видишь? – Он указал себе на грудь, где на железной гривне среди множества перстней висела небольшая серебряная пластинка с выбитыми на ней четырьмя рядами рун. – Это сделал Хавтор Мудрый, отец Фурстена, который был отцом моей жены. Хавтор знал и хранил руны именно такими, какими их получил Один.
– Вот как? – Брюнхильд выразительно округлила глаза. – И что там сказано?
– Это оберегающее заклинание. Старый Хавтор уже умер, и теперь никто на всем свете не может разобрать эти руны. Только я один знаю, что в них заключено.
– Это же означает, что никто на свете не сможет… – Брюнхильд осеклась, будто запнулась о какую-то мысль, – причинить тебе зла?
– Да. Волынская русь намного древнее и днепровской, что сидит в Свинческе, и волховской из Хольмгарда, и кривичской, и уж тем более киевской. Ты знаешь, что твой отец родился где-то на Варяжском море, но и те, что сидели в Киеве до него, явились туда менее ста лет назад.
– Удивительно, что вы так хорошо сохранили язык и обычаи. У вас ведь немало родни среди славян-волынян?
– Мы часто брали жен у волынян и у других родов, но мы чтим своих предков и не забываем их. Твоему отцу стоило бы еще об этом подумать, когда он выбирал вождя для похода. Нашей удаче уже несколько веков, и мы не раз доказывали, что держим ее крепко.
– Я слышала, у тебя есть жена-древлянка, из рода Любогнева?
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира